jueves, 20 de octubre de 2011

Día 629: 1.000 frases aprendidas en Anki!

Ya he alcanzado las 1.000 frases en Anki! Me ha costado, en tiempo no en esfuerzo, pero es un paso mas adelante! Empecé a añadir frases hace mas de un año para preparar mi viaje a Japón y no volví a añadir hasta terminar de aprender los 2.042 kanji oficiales hace 3 meses. Las frases provienen de los libros Japanese for Busy People, Japanese Graded Readers, Assimil Japonés y del método audio Pimsleur. Así que tengo mas o menos la mitad solo en kana, que he estudiado antes de haber terminado Remembering the Kanji y la otra mitad con kanji. La verdad, es mucho mas fácil aprender con los kanji porque se puede rapidamente reconocer cuales son las palabras y los verbos en la frase.

  たろうは、まいにち、うみへいきます。そして、さかなをとります。(kana)
  太郎は、毎日、海へ行きます。そして、魚を取ります。(kanji)
  Todo los dias, Taro va al mar y pesca pescados.

Hay muchas pronunciaciones que se me quedan enseguida porque ya conocía la palabra en japonés por haberla estudiado en kana y el significado del kanji por RTK. Son normalmente kanji sueltos como 海 (umi) o魚 (sakana) y que utilizan entonces la pronunciación kun'yomi.

Tengo mas dificultad con las palabras compuestas por mas de un kanji porque se utiliza las pronunciaciones on'yomi. Pero después de haber aprendido una vez su pronunciación en una palabra compuesta, es todo mas fácil cuando lo vuelves a encontrar en otra palabra compuesta porque suele tener la misma pronunciación. Por ejemplo:

    電車 (den sha) = tren
    自転車 (ji ten sha) = bicicleta
    自動車 (ji doo sha) = coche
    動物園 (doo butsu en) = zoo
    公園 (koo en) = parque

Lo que me he dado cuenta, es que me acuerdo mucho mejor de las palabras/kanji que se repiten en varias tarjetas, a lo mejor porque las estoy estudiando mas y en diferentes contextos. Leyendo un libro sobre la memoria el otro día, parece que la memoria a largo plazo funciona mejor cuando se crea un numero importante de asociaciones con cosas que ya hemos aprendido. Al contrario, repetir algo varias veces seguidas, solo refuerza la memoria a corto plazo. Por eso supongo el éxito del método de RTK que te hace crear historias con los componentes de los kanji utilizando mnemotécnica.

Con Assimil, también he aprendido a construir frases mas complicadas.

    鞄を作るロボットを動かすコンピューターを作る工場です。
    Es una fabrica que fabrica ordenadores que manejan los robots que fabrican bolsas.

Se puede descomponer esta frase en diferentes partes:

    鞄を作るロボット = los robots que fabrican bolsas
    ロボットを動かすコンピューター = los ordenadores que manejan los robots
    コンピューターを作る工場 = la fabrica que fabrica ordenadores

Esas frases tienen la misma estructura: Objeto + を + Verbo en infinitivo + Sujeto

Como he aprendido bastante frases este ultimo mes, tengo bastantes repasos que hacer estos días, a veces mas de 50. Pero el hecho de que haya añadido frases poco a poco durante el ultimo año, hace que rápidamente, ese numero se va a reducir. Así que creo que esta bien, tener periodo de descanso después de haber añadido muchas frases para no tener demasiados repasos. Aquí es el diagrama del numero de frases que voy a tener que repasar durante los próximos 3 meses:

He perdido esta imagen. Sorry!

Actualización (26/02/2013): Pongo un imagen de como lo tengo actualmente.


Para los kanjis, tengo entre 10 y 20 a repasar cada día 3 meses después de haberlos terminado. Algo manejable pero ademas ahora veo muchos de ellos en las frases y es así aun mas fácil para recordarlos. También voy añadiendo las pronunciaciones kun'yomi et on'yomi a las tarjetas de los kanji para poder ademas repasar las pronunciaciones que ya conozco. Aquí es el diagrama del numero de kanji que voy a tener que repasar durante los próximos 3 meses:

He perdido esta imagen. Sorry!

Actualización (26/02/2013): Pongo un imagen de como lo tengo actualmente.


Ahora mismo si tengo que valorar mi nivel de japones, puedo decir que empiezo a tener una buena base de vocabulario y poco a poco voy entiendo la estructura de las frases y los diferentes niveles de cortesía (las formas de los verbos cambian por ejemplo según si hablas con un amigo, un colega o un desconocido). Me queda aun un largo camino pero puedo ya valorar mis logros cuando consigo entender la mitad de lo que se dice en manga como Doraemon o Yotsubato.

Con mas tiempo, seguro que podría haber llegado mucho mas lejos. Pero solo suelo practicar japones entre 1 y 2 horas al día, y de esas casi una hora es necesaria para los repasos. Veo de vez en cuando anime, drama o películas en japones pero suelo casi siempre poner los subtitulos. Ya no escucho música o podcast en japones. Así que seguro que vosotros podréis conseguir un mejor nivel que yo en mucho menos tiempo. Pero aun así estoy orgulloso de lo que he conseguido hasta ahora, ya que puedo entender frases llenos de kanji, entender parte de un manga y sobre todo no olvido lo que voy aprendiendo gracias a Anki.

La semana que viene me voy a ir a vivir a Filipinas durante un año como expatriado. Otra experiencia mas pero también otro idioma. Allí hablan ingles, pero también voy a intentar aprender el Tagalog, el segundo idioma oficial, lo máximo que pueda. Proviene de la misma familia de idiomas como los de Malasia y Polinesia, así que no tiene nada que ver con lo que he aprendido hasta ahora. Por eso, a lo mejor no voy a poder aprender muchas nuevas frases en japones, aunque continuare repasándolo todos los días desde luego. Sacaré mis próximas frases del segundo libro de Assimil Japonés, de uno de los tomos de Japanese Graded Readers nivel 2 y de la web Una guía Japonesa sobre gramática Japonesa de Tae Kim.

Maligayang paglalakbay! (buen viaje! en Tagalog)

sábado, 1 de octubre de 2011

Aprender japonés con Assimil

El titulo entero de este libro es: Assimil - El japonés sin esfuerzo. Esta versión en español de este famoso método francés para aprender el japonés está muy bien valorada por parte de muchos blogueros de éxito que aprenden idiomas por su cuenta (fluentin3months, loki2504…). Consiste en dos libros de 50 lecciones cada uno.


Este libro fue el primer método que me compré hace 15 anos para aprender por mi cuenta el japonés y fue todo un fracaso. Pero gran parte de la culpa puede ser mía porque no seguí las instrucciones del libro que puedes leer en la siguiente imagen. Yo la utilice como cualquier otro método y no entendía como se podía aprender un idioma sin empezar a estudiar las bases primero.


Como dicen en este texto, en este primer libro, no hay que intentar recordar lo que vas leyendo, solo entenderlo. Y es solo en el segundo libro (a partir de la lección 50) que iras repasando estas primeras lecciones después de ya haber tenido una visión global del idioma.

Ahora, no estoy utilizando el libro de esta manera. Teniendo ya una base del idioma japonés gracias a Japanese For Busy People y Japanese Graded Readers, estoy añadiendo directamente las frases que encuentro en el libro en mi programa SRS, Anki. Como podéis ver en esta imagen, las primeras lecciones son bastante simples y fáciles:


Lección 1

En este método, los kanji aparecen desde la primera lección, lo que no está nada mal. Por eso, está muy aconsejado haber terminado Remembering the Kanji antes de atacar este libro. Además he podido comprobar que no hacía falta aprender las pronunciaciones al mismo tiempo que los kanji, porque ahora al verlos en contexto, estoy aprendiendo poco a poco las pronunciaciones onyomi y kunyomi de los kanji que aparecen en las lecciones.

Cada lección está ilustrada con una imagen que utiliza frases de las lecciones y esta generalmente muy graciosa:


Comes pan?

Poco a poco las lecciones se van complicando y sin darte cuenta estás aprendiendo frases con varios kanji.


Lección 15

En este método, solamente te explican los puntos necesarios de gramática que se utiliza en la lección. Las explicaciones son muy simples y es un punto fuerte de este método. Te deja centrarte en el dialogo y vas poco a poco por ti mismo descubriendo nuevas formas de conjugar o nuevas partículas. Cada 7 lecciones, hay un resumen de todo lo que se ha visto y sin darte cuenta, aprendes muchas reglas de la gramática japonesa.

El único defecto que veo a este método es que a partir de la mitad del libro, las lecciones se van complicando bastante y hay sobre todo muchas palabras nuevas en cada frase.


Lección 45

En mi caso, sigo añadiendo las frases que aparecen tal cual en Anki cuando normalmente tendría solamente que añadir frases con una sola palabra nueva. Veré que tal va al final. Lo único que noto de momento es que tengo que pasar más tiempo para repasar las frases por esta razón. Hace más laborioso el repaso pero de momento no me molesta. Lo ideal sería crear nuevas frases con las palabras nuevas que aparecen en las lecciones pero necesitaría más tiempo a la hora de añadir las frases a Anki.

Lo que noto, es que mi nivel de japonés está mejorando con bastante rapidez. Hace 2 meses después de terminar Remembering the Kanji, no había aun aprendiendo frases con kanji. Y ahora puedo entender frases complicadas con 10-15 kanji sin problema. Además mola mucho más aprender frases con kanji que únicamente con hiragana/katakana porque estas últimas son muy difíciles de leer. Con ver un grupo de kanji, te viene la imagen de lo que significa sin tener que leer su pronunciación.

El vocabulario que se aprender en este libro es bastante amplio y variado. Además los diálogos son conversaciones de todos los días. Pero sobre todo no intentan ensenarte frases en japonés basado en el inglés y en el nivel formal (terminando por-ます) como en la mayoría de los métodos, aprenderás directamente las diferentes estructuras de frases en japonés y como realmente hablan entre ellos.