viernes, 17 de diciembre de 2010

Aprender japonés con Nico Nico Douga

Nico Nico Douga es el Youtube japonés y una de las paginas webs más populares de Japón con 16,700,000 usuarios registrados. Al igual que su competidor americano, los usuarios pueden subir, ver y compartir video clips.


Hace poco leí un blog que se podía ver los Simpsons en versión japonesa por internet a través de esta web. Decidí enseguida echar un vistazo. Desde luego la página esta en japonés pero intenté hacer una búsqueda con la palabra ‘Simpsons’. Sin éxito. Probé entonces con el nombre de la serie en katakana: シンプソンズ. Tampoco. En la página de resultados, había estos dos campos.

He perdido esta imagen. Sorry!

Gracias a Rikaichan, pude entender el significado del texto. Había que entrar su nombre y contraseña para poder ver el contenido. Decidí intentar registrarme y lo conseguí. Podéis intentarlo también pero para los que no quieren complicarse la vida, os voy a dar los pasos a seguir para hacerlo.

EDIT: Acabo de descubrir que existe una versión en inglés de Nico Nico Douga! En ella, podréis fácilmente crear una cuenta y navegar por la página ya que todas las categorías están traducidas! Para los más valientes que quieren utilizar la versión japonesa, dejo las instrucciones para registrarse.

1) Desde la página de inicio, pulsar en el botón amarillo a la izquierda

He perdido esta imagen. Sorry!

2) Después hay dos opciones. Elegir la versión gratuita pulsando el botón gris.

He perdido esta imagen. Sorry!

3) Entrar vuestro correo electrónico en el campo siguiente.

He perdido esta imagen. Sorry!

4) Rellenar el formulario con vuestros datos.

He perdido esta imagen. Sorry!

5) Recibiereis un correo electrónico en vuestro buzón y habrá que pulsar en el enlace

6) Yatta! Se ven ahora los vídeos en la página de inicio. Podéis navegar por la web utilizando el menús horizontal desplegable con las diferentes categorías de vídeos.

He perdido esta imagen. Sorry!

Y por fin tenemos acceso a los videos de los Simpsons buscando por シンプソンズ. En la lista de resultados, hay 604 videos! Son episodios enteros de las diferentes temporadas. Las voces de los personajes se parecen bastante a las originales, aunque no me gusta tanto la de Marge, aunque supongo que solo falta acostumbrarse.

Una cosa diferente de YouTube es que se puede anotar comentarios directamente sobre el video y todo el mundo los puede ver. Aquí un ejemplo!


Afortunadamente se pueden esconder para poder disfrutar del video.

Lo más importante para aprender japonés, como lo repite Khatzumoto, es hacerlo divirtiéndose buscando contenidos que nos interesan. Como millones de personas, me encantan los Simpsons, que sea en francés, inglés o español. Vi un episodio en japonés y incluso sin entender lo que decían, me reía porque se podía fácilmente deducir la historia de las imágenes. Con 22 temporadas, hay muchos episodios que no he visto y voy a pasármelo bien viéndolos en japonés, incluso los que ya he visto.

Lo que falta son los subtítulos. De un lado, es algo positivo porque nos fuerza a verlos sin subtítulos y así concentrarnos en lo que dicen. Pero tener subtítulos en japonés nos permitiría poder buscar el vocabulario o SRS las frases en Anki. Al no tenerlos, supongo que habrá que intentar deducir lo que se dice, seleccionar una palabra y buscarla en un diccionario.

De la misma manera, podéis encontrar todo tipo de contenido en Nico Nico Douga y seguro que habría algo que os interesa! Es otra manera para estar en contacto con el idioma como cuando escuchamos las noticias o la radio. Y cuando mas contacto, mejor para vuestro japonés. Inmersión!

Japanese Through Anime

Sobre este mismo tema, os aconsejo leer este blog. Lo escribe un americano que ha conseguido aprender japonés mirando animes. Ya tenia una base porque había hecho los métodos Pimsleur, Rosetta (no la aconseja) y Let's Learn Japanese Basic (le encanta también), pero como lo dice, el japonés de los animes no tiene nada que ver con el japonés formal que podemos aprender en clase.
Sus entradas son interesantes pero lo que mola más son sus videos. Son divertidas y tratan del vocabulario que podemos encontrar en los animes. Me he registrado a su newsletter y parece que esta preparando un curso con más videos, pero no sé si será de pago o gratis.

jueves, 9 de diciembre de 2010

Día 314: Mi experiencia en Japón

Hace dos semanas que he vuelto de Japón. Fue una experiencia increíble. Cada detalle es diferente a lo que estamos acostumbrados. La comida es muy variada y excelente (okonomiyaki, ramen, omurice,...). Dormir en una machiya (casa tradicional en madera) es algo increíble. Las maquinas expendedoras con bebidas calientes en todos los rincones un detallazo. Las salas de video juegos y de pachinko una pasada pero también un infierno con todo el ruido que hay. Pero lo mejor fue la gente. Amable, cortes, atento... no solo la gente en los comercios/servicios, pero también en la calle. Al final de mi viaje, tuve la suerte de asistir a una boda tradicional japonesa en el templo de Meiji Jingu en Tokio. Fue algo muy diferente, emocionante y bonito.

Boda japonesa

Al haber nunca practicado japonés fuera de clase, no sabía si iba a ser fácil hablar con la gente y si iba a poder hacerlo. Pero finalmente fue muy fácil porque la mayoría de la gente no habla ingles o solamente unas palabras. Y como son todos muy simpáticos no te da aprensión hablar con ellos. Casi conocía yo mas japonés que ellos ingles! Desde el primer día, tuve la oportunidad de poner en práctica mis conocimientos en el restaurante y en el hotel. Al final del viaje, conseguí desenvolverme con comodidad en estos lugares e incluso unos me felicitaron por mi nivel de japonés. En general, la gente esta muy sorprendida cuando empiezas a hablar en japonés y te sonríe enseguida aunque la mayoría del tiempo solo consiste en un konnichiwa y un arigato.

Sushi en el mercado de Tsukiji

Ejemplo de frases básicas utilizadas en los restaurantes:

konbanwa = buenas tardes
futari = dos personas
korewa hitotsu = uno de esto
ochao kudasai = te verde por favor
totemo oishikata desu = fue muy bueno
sumimasen, kanjoo onegaishimas =perdona, la cuenta por favor
domo arigatoo = muchas gracias

Okonomiyaki

Tuve solo pocas oportunidades de tener una conversación informal con alguien para practicar el vocabulario y las estructuras gramáticas que había aprendido. A veces pedía a alguien que nos hiciera una foto con la excusa de poder utilizar unas frases. Un día, una mujer y su hija nos ofrecieron entradas que tenían de más para visitar un jardín. Y empezaron a hacernos un montón de preguntas en japonés-inglés. Aproveché para soltar todo lo que sabia ;)

Así que las frases que aprendí durante los últimos 3 meses me fueron de una gran utilidad. Me han permitido poder comunicar con la gente aunque de manera muy simple y de una cierta manera poder romper las barreras del idioma para tener una relación con la gente mucho más natural. No me arrepiento de haber parado mis Kanji durante este tiempo.

Durante el viaje, tuve sobre todo muchas oportunidades para repasar mis Kanji. Pero lo que realmente me gustaba era leer los nombres de las estaciones de trenes/metros. Están siempre escritos en Kanji, Kana y Romaji. Así que puedes fácilmente asociar los Kanji que has aprendido con sus pronunciaciones. Por ejemplo en la foto siguiente, reconozco los 3 Kanji de la palabra Otemachi por haberlos visto en la primera parte del libro de Heisig y a partir de los Kana debajo, puedo saber como se pronuncia cada uno:

Estación Otemachi


Heisig: large
Kana: oo


Heisig: hand
Kana: te


Heisig: town
Kana: machi

La palabra Otemachi podría así traducirse literalmente como la ciudad de las manos grandes. Y podemos hacer lo mismo con las otras estaciones de metro de la imagen:


Heisig: bamboo
Kana: take

日本
Heisig: sun + book (Japón)
Kana: nihom


Heisig: bridge
Kana: bashi

Literalmente, Takebashi significa el puente de bambú y Nihombashi el puente de Japón. Así que solamente con esta señal de una estación de metro, he conseguido aprender la pronunciación de 7 Kanji. Al final coger el metro se convierte en una manera de estudiar los Kanji de manera divertida. Me encanto!

Ahora de vuelta por Europa, tengo que continuar con mi aprendizaje. Me queda todavía unas frases a poner en Anki pero a partir de la semana que viene volveré a ponerme con la segunda parte de RTK1. Estoy muy motivado porque me compré el libro en japonés de El Principito y unos mangas simples como Doraemon y Dragon Ball. Y tengo muchas ganas de terminar con los Kanji para poder empezar a leerlos!

Reflexión

Esta semana, estuve leyendo muchos artículos sobre la adquisición de un segundo idioma y me gusto mucho las ideas de Steve Kaufman, creador de LingQ, y de Stephen Krashen.
He hecho mi propia conclusión para mejorar el aprendizaje de un segundo idioma: primero hay que aprender las bases de este idioma (gramática básica, estructura de las frases) que se puede adquirir en cualquier libro de gramática, y después no parar de leer y escuchar contenidos de nuestro nivel que nos interesan anotando el vocabulario nuevo. A partir de allí, más vocabulario conocemos, más complicado se hará el contenido. Tenemos solamente que referirnos a las reglas gramáticas cuando nos interesa saber porque una cosa esta así. Practicar el idioma (hablar, escribir) puede ser útil si la gente con la que comunicamos nos corrige y comunica con nosotros a nuestro nivel. Lo principal como lo dice también Khatzumoto es hacer cosas que nos gustan. Mientras nos gusta lo que hacemos, continuaremos interactuando con el idioma y aprenderemos.