Ya he ido insistiendo que crear una rutina era una parte fundamental para conseguir aprender un idioma ya que se necesita estudiarlo un poco cada día y ser constante. Mi primer mes en Filipinas ha destrozado la rutina que había anteriormente creado en Londres y después en Valencia. Este mes, he estado viviendo en 3 hoteles diferentes y he tenido primero que adaptarme al cambio horario y cultural así que a una nueva ciudad y trabajo. Esto genera mucho cansancio y poco tiempo/ganas de ponerse a estudiar. Afortunadamente las dos últimas semanas, he conseguido ponerme a estudiar bajando a desayunar antes que mis colegas, pero ya tenía una cola de 280 kanji y 550 frases. Cada día, voy repasando 30 kanji y 30 frases, pero se añaden 15 kanji y 15 frases nuevas.
Así que me cuesta bajar estos números. Pensando en todo esto, he empezado a reflexionar sobre mi uso de Anki. Como por ejemplo, si tenía que dar prioridad a los kanji o a las frases. Decidí darlo a los kanji porque realmente son las bases de mi aprendizaje y llevo casi 2 años aprendiéndoles. Pero también me pregunté si realmente me servía la manera en la que los estaba aprendiendo. Porque intento reproducir el carácter a parte del significado como lo recomienda James W. Heisig porque dice que así no se olvida como escribir los caracteres. Pero en mi caso personal, mi objetivo no es escribir japonés, pero poder leer libros y entender películas.
Así me acordé de un método que se llama Lazy Kanji, que Khatzumoto de AJATT llevo un tiempo hablando en su blog (enlace 1, enlace 2). Consiste en mostrar primero el kanji y de allí adivinar su significado. El contrario de lo que hago. La primera ventaja es que es mucho más fácil, tienes la historia del kanji a la vista, solamente con mirar las primitivas que componen el carácter. Otra ventaja es que no tienes que recordar el significado exacto del kanji, solo con dar una aproximación es suficiente. Esto se agradece cuando se sabe cuántos significados similares existen en Remember the Kanji. Y también, lo que a mi realmente me interesa, es que me permite así mejorar mi lectura de los kanji. Porque realmente, es el mismo ejercicio que cuando estoy leyendo y además puedo intentar adivinar las pronunciaciones on’yomi y kun’yomi de los kanji, las cuales acabo de añadir a las tarjetas de mi mazo en Anki.
Desde luego, voy a perder mi facultad de reproducción de la escritura de los kanji, aunque siempre puedo dibujar el kanji cuando lo repaso. Pero realmente, así están los japoneses hoy en día. No saben escribir gran parte de los kanji, porque incluso cuando tienen que escribir, utilizan un ordenador o un móvil donde solo tienen que escribir la pronunciación y estos dispositivos buscan el kanji correspondiente. Nadie escribe ahora en papeles.
Para poder utilizar Lazy Kanji en Anki, solo tengo que modificar el formato de las tarjetas del mazo intercambiando las posiciones de los campos Significado y Kanji. Después quito el Significado de la historia y así me puedo ayudar de esta para adivinarlo. Aquí tenéis un ejemplo de como queda una tarjeta.
Y la verdad es que un cambio importante y cuesta mucho al principio. Al igual que me costaba reconocer los kanji en un texto en japonés porque tenía que hacer el ejercicio mental contrario al que hacia cuando repasaba en Anki. Confió ahora en que mi capacidad de lectura mejore bastante de esta manera, además de disfrutar más de mi tiempo de repaso.
jueves, 1 de diciembre de 2011
jueves, 20 de octubre de 2011
Día 629: 1.000 frases aprendidas en Anki!
Ya he alcanzado las 1.000 frases en Anki! Me ha costado, en tiempo no en esfuerzo, pero es un paso mas adelante! Empecé a añadir frases hace mas de un año para preparar mi viaje a Japón y no volví a añadir hasta terminar de aprender los 2.042 kanji oficiales hace 3 meses. Las frases provienen de los libros Japanese for Busy People, Japanese Graded Readers, Assimil Japonés y del método audio Pimsleur. Así que tengo mas o menos la mitad solo en kana, que he estudiado antes de haber terminado Remembering the Kanji y la otra mitad con kanji. La verdad, es mucho mas fácil aprender con los kanji porque se puede rapidamente reconocer cuales son las palabras y los verbos en la frase.
たろうは、まいにち、うみへいきます。そして、さかなをとります。(kana)
太郎は、毎日、海へ行きます。そして、魚を取ります。(kanji)
Todo los dias, Taro va al mar y pesca pescados.
Hay muchas pronunciaciones que se me quedan enseguida porque ya conocía la palabra en japonés por haberla estudiado en kana y el significado del kanji por RTK. Son normalmente kanji sueltos como 海 (umi) o魚 (sakana) y que utilizan entonces la pronunciación kun'yomi.
Tengo mas dificultad con las palabras compuestas por mas de un kanji porque se utiliza las pronunciaciones on'yomi. Pero después de haber aprendido una vez su pronunciación en una palabra compuesta, es todo mas fácil cuando lo vuelves a encontrar en otra palabra compuesta porque suele tener la misma pronunciación. Por ejemplo:
電車 (den sha) = tren
自転車 (ji ten sha) = bicicleta
自動車 (ji doo sha) = coche
動物園 (doo butsu en) = zoo
公園 (koo en) = parque
Lo que me he dado cuenta, es que me acuerdo mucho mejor de las palabras/kanji que se repiten en varias tarjetas, a lo mejor porque las estoy estudiando mas y en diferentes contextos. Leyendo un libro sobre la memoria el otro día, parece que la memoria a largo plazo funciona mejor cuando se crea un numero importante de asociaciones con cosas que ya hemos aprendido. Al contrario, repetir algo varias veces seguidas, solo refuerza la memoria a corto plazo. Por eso supongo el éxito del método de RTK que te hace crear historias con los componentes de los kanji utilizando mnemotécnica.
Con Assimil, también he aprendido a construir frases mas complicadas.
鞄を作るロボットを動かすコンピューターを作る工場です。
Es una fabrica que fabrica ordenadores que manejan los robots que fabrican bolsas.
Se puede descomponer esta frase en diferentes partes:
鞄を作るロボット = los robots que fabrican bolsas
ロボットを動かすコンピューター = los ordenadores que manejan los robots
コンピューターを作る工場 = la fabrica que fabrica ordenadores
Esas frases tienen la misma estructura: Objeto + を + Verbo en infinitivo + Sujeto
Como he aprendido bastante frases este ultimo mes, tengo bastantes repasos que hacer estos días, a veces mas de 50. Pero el hecho de que haya añadido frases poco a poco durante el ultimo año, hace que rápidamente, ese numero se va a reducir. Así que creo que esta bien, tener periodo de descanso después de haber añadido muchas frases para no tener demasiados repasos. Aquí es el diagrama del numero de frases que voy a tener que repasar durante los próximos 3 meses:
He perdido esta imagen. Sorry!
Actualización (26/02/2013): Pongo un imagen de como lo tengo actualmente.
Para los kanjis, tengo entre 10 y 20 a repasar cada día 3 meses después de haberlos terminado. Algo manejable pero ademas ahora veo muchos de ellos en las frases y es así aun mas fácil para recordarlos. También voy añadiendo las pronunciaciones kun'yomi et on'yomi a las tarjetas de los kanji para poder ademas repasar las pronunciaciones que ya conozco. Aquí es el diagrama del numero de kanji que voy a tener que repasar durante los próximos 3 meses:
He perdido esta imagen. Sorry!
Actualización (26/02/2013): Pongo un imagen de como lo tengo actualmente.
Ahora mismo si tengo que valorar mi nivel de japones, puedo decir que empiezo a tener una buena base de vocabulario y poco a poco voy entiendo la estructura de las frases y los diferentes niveles de cortesía (las formas de los verbos cambian por ejemplo según si hablas con un amigo, un colega o un desconocido). Me queda aun un largo camino pero puedo ya valorar mis logros cuando consigo entender la mitad de lo que se dice en manga como Doraemon o Yotsubato.
Con mas tiempo, seguro que podría haber llegado mucho mas lejos. Pero solo suelo practicar japones entre 1 y 2 horas al día, y de esas casi una hora es necesaria para los repasos. Veo de vez en cuando anime, drama o películas en japones pero suelo casi siempre poner los subtitulos. Ya no escucho música o podcast en japones. Así que seguro que vosotros podréis conseguir un mejor nivel que yo en mucho menos tiempo. Pero aun así estoy orgulloso de lo que he conseguido hasta ahora, ya que puedo entender frases llenos de kanji, entender parte de un manga y sobre todo no olvido lo que voy aprendiendo gracias a Anki.
La semana que viene me voy a ir a vivir a Filipinas durante un año como expatriado. Otra experiencia mas pero también otro idioma. Allí hablan ingles, pero también voy a intentar aprender el Tagalog, el segundo idioma oficial, lo máximo que pueda. Proviene de la misma familia de idiomas como los de Malasia y Polinesia, así que no tiene nada que ver con lo que he aprendido hasta ahora. Por eso, a lo mejor no voy a poder aprender muchas nuevas frases en japones, aunque continuare repasándolo todos los días desde luego. Sacaré mis próximas frases del segundo libro de Assimil Japonés, de uno de los tomos de Japanese Graded Readers nivel 2 y de la web Una guía Japonesa sobre gramática Japonesa de Tae Kim.
Maligayang paglalakbay! (buen viaje! en Tagalog)
たろうは、まいにち、うみへいきます。そして、さかなをとります。(kana)
太郎は、毎日、海へ行きます。そして、魚を取ります。(kanji)
Todo los dias, Taro va al mar y pesca pescados.
Hay muchas pronunciaciones que se me quedan enseguida porque ya conocía la palabra en japonés por haberla estudiado en kana y el significado del kanji por RTK. Son normalmente kanji sueltos como 海 (umi) o魚 (sakana) y que utilizan entonces la pronunciación kun'yomi.
Tengo mas dificultad con las palabras compuestas por mas de un kanji porque se utiliza las pronunciaciones on'yomi. Pero después de haber aprendido una vez su pronunciación en una palabra compuesta, es todo mas fácil cuando lo vuelves a encontrar en otra palabra compuesta porque suele tener la misma pronunciación. Por ejemplo:
電車 (den sha) = tren
自転車 (ji ten sha) = bicicleta
自動車 (ji doo sha) = coche
動物園 (doo butsu en) = zoo
公園 (koo en) = parque
Lo que me he dado cuenta, es que me acuerdo mucho mejor de las palabras/kanji que se repiten en varias tarjetas, a lo mejor porque las estoy estudiando mas y en diferentes contextos. Leyendo un libro sobre la memoria el otro día, parece que la memoria a largo plazo funciona mejor cuando se crea un numero importante de asociaciones con cosas que ya hemos aprendido. Al contrario, repetir algo varias veces seguidas, solo refuerza la memoria a corto plazo. Por eso supongo el éxito del método de RTK que te hace crear historias con los componentes de los kanji utilizando mnemotécnica.
Con Assimil, también he aprendido a construir frases mas complicadas.
鞄を作るロボットを動かすコンピューターを作る工場です。
Es una fabrica que fabrica ordenadores que manejan los robots que fabrican bolsas.
Se puede descomponer esta frase en diferentes partes:
鞄を作るロボット = los robots que fabrican bolsas
ロボットを動かすコンピューター = los ordenadores que manejan los robots
コンピューターを作る工場 = la fabrica que fabrica ordenadores
Esas frases tienen la misma estructura: Objeto + を + Verbo en infinitivo + Sujeto
Como he aprendido bastante frases este ultimo mes, tengo bastantes repasos que hacer estos días, a veces mas de 50. Pero el hecho de que haya añadido frases poco a poco durante el ultimo año, hace que rápidamente, ese numero se va a reducir. Así que creo que esta bien, tener periodo de descanso después de haber añadido muchas frases para no tener demasiados repasos. Aquí es el diagrama del numero de frases que voy a tener que repasar durante los próximos 3 meses:
Actualización (26/02/2013): Pongo un imagen de como lo tengo actualmente.
Para los kanjis, tengo entre 10 y 20 a repasar cada día 3 meses después de haberlos terminado. Algo manejable pero ademas ahora veo muchos de ellos en las frases y es así aun mas fácil para recordarlos. También voy añadiendo las pronunciaciones kun'yomi et on'yomi a las tarjetas de los kanji para poder ademas repasar las pronunciaciones que ya conozco. Aquí es el diagrama del numero de kanji que voy a tener que repasar durante los próximos 3 meses:
Actualización (26/02/2013): Pongo un imagen de como lo tengo actualmente.
Ahora mismo si tengo que valorar mi nivel de japones, puedo decir que empiezo a tener una buena base de vocabulario y poco a poco voy entiendo la estructura de las frases y los diferentes niveles de cortesía (las formas de los verbos cambian por ejemplo según si hablas con un amigo, un colega o un desconocido). Me queda aun un largo camino pero puedo ya valorar mis logros cuando consigo entender la mitad de lo que se dice en manga como Doraemon o Yotsubato.
Con mas tiempo, seguro que podría haber llegado mucho mas lejos. Pero solo suelo practicar japones entre 1 y 2 horas al día, y de esas casi una hora es necesaria para los repasos. Veo de vez en cuando anime, drama o películas en japones pero suelo casi siempre poner los subtitulos. Ya no escucho música o podcast en japones. Así que seguro que vosotros podréis conseguir un mejor nivel que yo en mucho menos tiempo. Pero aun así estoy orgulloso de lo que he conseguido hasta ahora, ya que puedo entender frases llenos de kanji, entender parte de un manga y sobre todo no olvido lo que voy aprendiendo gracias a Anki.
La semana que viene me voy a ir a vivir a Filipinas durante un año como expatriado. Otra experiencia mas pero también otro idioma. Allí hablan ingles, pero también voy a intentar aprender el Tagalog, el segundo idioma oficial, lo máximo que pueda. Proviene de la misma familia de idiomas como los de Malasia y Polinesia, así que no tiene nada que ver con lo que he aprendido hasta ahora. Por eso, a lo mejor no voy a poder aprender muchas nuevas frases en japones, aunque continuare repasándolo todos los días desde luego. Sacaré mis próximas frases del segundo libro de Assimil Japonés, de uno de los tomos de Japanese Graded Readers nivel 2 y de la web Una guía Japonesa sobre gramática Japonesa de Tae Kim.
Maligayang paglalakbay! (buen viaje! en Tagalog)
sábado, 1 de octubre de 2011
Aprender japonés con Assimil
El titulo entero de este libro es: Assimil - El japonés sin esfuerzo. Esta versión en español de este famoso método francés para aprender el japonés está muy bien valorada por parte de muchos blogueros de éxito que aprenden idiomas por su cuenta (fluentin3months, loki2504…). Consiste en dos libros de 50 lecciones cada uno.
Este libro fue el primer método que me compré hace 15 anos para aprender por mi cuenta el japonés y fue todo un fracaso. Pero gran parte de la culpa puede ser mía porque no seguí las instrucciones del libro que puedes leer en la siguiente imagen. Yo la utilice como cualquier otro método y no entendía como se podía aprender un idioma sin empezar a estudiar las bases primero.
Como dicen en este texto, en este primer libro, no hay que intentar recordar lo que vas leyendo, solo entenderlo. Y es solo en el segundo libro (a partir de la lección 50) que iras repasando estas primeras lecciones después de ya haber tenido una visión global del idioma.
Ahora, no estoy utilizando el libro de esta manera. Teniendo ya una base del idioma japonés gracias a Japanese For Busy People y Japanese Graded Readers, estoy añadiendo directamente las frases que encuentro en el libro en mi programa SRS, Anki. Como podéis ver en esta imagen, las primeras lecciones son bastante simples y fáciles:
Lección 1
En este método, los kanji aparecen desde la primera lección, lo que no está nada mal. Por eso, está muy aconsejado haber terminado Remembering the Kanji antes de atacar este libro. Además he podido comprobar que no hacía falta aprender las pronunciaciones al mismo tiempo que los kanji, porque ahora al verlos en contexto, estoy aprendiendo poco a poco las pronunciaciones onyomi y kunyomi de los kanji que aparecen en las lecciones.
Cada lección está ilustrada con una imagen que utiliza frases de las lecciones y esta generalmente muy graciosa:
Comes pan?
Poco a poco las lecciones se van complicando y sin darte cuenta estás aprendiendo frases con varios kanji.
Lección 15
En este método, solamente te explican los puntos necesarios de gramática que se utiliza en la lección. Las explicaciones son muy simples y es un punto fuerte de este método. Te deja centrarte en el dialogo y vas poco a poco por ti mismo descubriendo nuevas formas de conjugar o nuevas partículas. Cada 7 lecciones, hay un resumen de todo lo que se ha visto y sin darte cuenta, aprendes muchas reglas de la gramática japonesa.
El único defecto que veo a este método es que a partir de la mitad del libro, las lecciones se van complicando bastante y hay sobre todo muchas palabras nuevas en cada frase.
Lección 45
En mi caso, sigo añadiendo las frases que aparecen tal cual en Anki cuando normalmente tendría solamente que añadir frases con una sola palabra nueva. Veré que tal va al final. Lo único que noto de momento es que tengo que pasar más tiempo para repasar las frases por esta razón. Hace más laborioso el repaso pero de momento no me molesta. Lo ideal sería crear nuevas frases con las palabras nuevas que aparecen en las lecciones pero necesitaría más tiempo a la hora de añadir las frases a Anki.
Lo que noto, es que mi nivel de japonés está mejorando con bastante rapidez. Hace 2 meses después de terminar Remembering the Kanji, no había aun aprendiendo frases con kanji. Y ahora puedo entender frases complicadas con 10-15 kanji sin problema. Además mola mucho más aprender frases con kanji que únicamente con hiragana/katakana porque estas últimas son muy difíciles de leer. Con ver un grupo de kanji, te viene la imagen de lo que significa sin tener que leer su pronunciación.
El vocabulario que se aprender en este libro es bastante amplio y variado. Además los diálogos son conversaciones de todos los días. Pero sobre todo no intentan ensenarte frases en japonés basado en el inglés y en el nivel formal (terminando por-ます) como en la mayoría de los métodos, aprenderás directamente las diferentes estructuras de frases en japonés y como realmente hablan entre ellos.
Este libro fue el primer método que me compré hace 15 anos para aprender por mi cuenta el japonés y fue todo un fracaso. Pero gran parte de la culpa puede ser mía porque no seguí las instrucciones del libro que puedes leer en la siguiente imagen. Yo la utilice como cualquier otro método y no entendía como se podía aprender un idioma sin empezar a estudiar las bases primero.
Como dicen en este texto, en este primer libro, no hay que intentar recordar lo que vas leyendo, solo entenderlo. Y es solo en el segundo libro (a partir de la lección 50) que iras repasando estas primeras lecciones después de ya haber tenido una visión global del idioma.
Ahora, no estoy utilizando el libro de esta manera. Teniendo ya una base del idioma japonés gracias a Japanese For Busy People y Japanese Graded Readers, estoy añadiendo directamente las frases que encuentro en el libro en mi programa SRS, Anki. Como podéis ver en esta imagen, las primeras lecciones son bastante simples y fáciles:
Lección 1
En este método, los kanji aparecen desde la primera lección, lo que no está nada mal. Por eso, está muy aconsejado haber terminado Remembering the Kanji antes de atacar este libro. Además he podido comprobar que no hacía falta aprender las pronunciaciones al mismo tiempo que los kanji, porque ahora al verlos en contexto, estoy aprendiendo poco a poco las pronunciaciones onyomi y kunyomi de los kanji que aparecen en las lecciones.
Cada lección está ilustrada con una imagen que utiliza frases de las lecciones y esta generalmente muy graciosa:
Comes pan?
Poco a poco las lecciones se van complicando y sin darte cuenta estás aprendiendo frases con varios kanji.
Lección 15
En este método, solamente te explican los puntos necesarios de gramática que se utiliza en la lección. Las explicaciones son muy simples y es un punto fuerte de este método. Te deja centrarte en el dialogo y vas poco a poco por ti mismo descubriendo nuevas formas de conjugar o nuevas partículas. Cada 7 lecciones, hay un resumen de todo lo que se ha visto y sin darte cuenta, aprendes muchas reglas de la gramática japonesa.
El único defecto que veo a este método es que a partir de la mitad del libro, las lecciones se van complicando bastante y hay sobre todo muchas palabras nuevas en cada frase.
Lección 45
En mi caso, sigo añadiendo las frases que aparecen tal cual en Anki cuando normalmente tendría solamente que añadir frases con una sola palabra nueva. Veré que tal va al final. Lo único que noto de momento es que tengo que pasar más tiempo para repasar las frases por esta razón. Hace más laborioso el repaso pero de momento no me molesta. Lo ideal sería crear nuevas frases con las palabras nuevas que aparecen en las lecciones pero necesitaría más tiempo a la hora de añadir las frases a Anki.
Lo que noto, es que mi nivel de japonés está mejorando con bastante rapidez. Hace 2 meses después de terminar Remembering the Kanji, no había aun aprendiendo frases con kanji. Y ahora puedo entender frases complicadas con 10-15 kanji sin problema. Además mola mucho más aprender frases con kanji que únicamente con hiragana/katakana porque estas últimas son muy difíciles de leer. Con ver un grupo de kanji, te viene la imagen de lo que significa sin tener que leer su pronunciación.
El vocabulario que se aprender en este libro es bastante amplio y variado. Además los diálogos son conversaciones de todos los días. Pero sobre todo no intentan ensenarte frases en japonés basado en el inglés y en el nivel formal (terminando por-ます) como en la mayoría de los métodos, aprenderás directamente las diferentes estructuras de frases en japonés y como realmente hablan entre ellos.
lunes, 5 de septiembre de 2011
Como añadir furigana a las frases en Anki
Al leer un manga o un libro para niños, puedes ayudarte de los furigana, pronunciaciones en hiragana de los kanji que aparecen justo por encima del carácter, para poder entender el texto y aprender nuevas pronunciaciones.
No estaría genial poder utilizar también los furigana en Anki? En mi caso sí, porque hasta ahora tenía que manualmente copiar las pronunciaciones de cada kanji y al final era todo un poco confuso con líneas mezclando traducción y pronunciación.
Pues tenemos la suerte que existe un plug-in para Anki que no solamente representa las pronunciaciones de los kanji con furigana pero que también las genera el solo sin tener que decirle cuales son.
Este plug-in se llama Japanese Support y se puede descargar desde el menú: Archivo -> Descargar -> Extension/Plug-in compartido (lo tengo en francés, así que no estoy seguro de cómo se llama este ultimo en español)
Actualización (26/02/2013): Ahora en la versión de Anki 2.0 es poco diferente. Esta en Herramientas -> Complementos -> Examinar & Instalar.
Se abrirá una lista de plug-in y tendréis que buscar el que se llama Japanese Support para descargarlo.
Este plug-in hace más cosas que generar furigana pero aquí solo nos vamos a interesar en estos.
Cuando se instala el plug-in, también crea un modelo de tarjeta llamado Japanese con los campos Expression, Meaning y Reading. Si vais a utilizar este modelo para crear vuestras tarjetas de frases en japonés, no tenéis que modificar los ficheros de configuración. En mi caso, ya tenía mi propio modelo de tarjeta, así que he tenido que modificarlos de la siguiente manera.
Abrimos la carpeta donde están guardados los ficheros de configuración de este plug-in a partir del menú: Configuración -> Extensión/Plug-in -> Abrir el archivo
Actualización (26/02/2013): Ahora en la versión de Anki 2.0 es un poco diferente. Esta en Herramientas -> Complementos -> Abrir carpeta de complementos.
(En Configuración -> Extensión/Plug-in -> Inicio, podéis verificar que el plug- in Japanese Support está bien seleccionado)
Una vez la carpeta abierta, hay que entrar en la carpeta japanese y editar los ficheros furigana.py y bulkreading.py. Allí solo tenéis que cambiar las líneas siguientes dependiendo de cómo tenéis configurado vuestro modelo de tarjeta. Aquí es como lo he dejado para mi modelo:
MODELTAG = "Sentences"
READING = "Reading"
EXPRESSION = "Japanese"
srcFields = ('Japanese',) # Campo con la frase en japones
dstFields = ('Reading',) # Campo donde se genera la frase con furigana
El parámetro MODELTAG corresponde al nombre de vuestro modelo de tarjeta, EXPRESSION al campo donde se escribe la frase en japonés y READING el campo donde se genera la frase con furigana (tuve que crear este ultimo en mi modelo porque no lo tenía).
Una vez configurado, solo tenéis que reiniciar Anki para que funcione. Para poder probarlo, tenéis que ir en el modo Visualizar/Editar (el de la lupa) y seleccionar una tarjeta. Entonces en el menú, ir a Acciones -> Regenerate Readings:
He perdido esta imagen. Sorry!
Actualización (26/02/2013): Ahora en la versión de Anki 2.0 es un poco diferente. Ver las instrucciones en la página del plugin.
Y se rellenara automáticamente vuestro campo READING con la frase en japonés y las pronunciaciones asociadas entre paréntesis al lado de cada kanji. A veces, se puede equivocar en la generación de la pronunciación, pero lo podéis modificar desde allí.
Pero donde se pueden ver los furigana? Los podréis ver pulsando sobre el botón Presentación de la tarjeta desde esta misma ventana o cuando estaréis repasando las frases. Así quedara nuestra frase:
Mucho mejor, no?
No estaría genial poder utilizar también los furigana en Anki? En mi caso sí, porque hasta ahora tenía que manualmente copiar las pronunciaciones de cada kanji y al final era todo un poco confuso con líneas mezclando traducción y pronunciación.
Pues tenemos la suerte que existe un plug-in para Anki que no solamente representa las pronunciaciones de los kanji con furigana pero que también las genera el solo sin tener que decirle cuales son.
Este plug-in se llama Japanese Support y se puede descargar desde el menú: Archivo -> Descargar -> Extension/Plug-in compartido (lo tengo en francés, así que no estoy seguro de cómo se llama este ultimo en español)
Actualización (26/02/2013): Ahora en la versión de Anki 2.0 es poco diferente. Esta en Herramientas -> Complementos -> Examinar & Instalar.
Se abrirá una lista de plug-in y tendréis que buscar el que se llama Japanese Support para descargarlo.
Este plug-in hace más cosas que generar furigana pero aquí solo nos vamos a interesar en estos.
Cuando se instala el plug-in, también crea un modelo de tarjeta llamado Japanese con los campos Expression, Meaning y Reading. Si vais a utilizar este modelo para crear vuestras tarjetas de frases en japonés, no tenéis que modificar los ficheros de configuración. En mi caso, ya tenía mi propio modelo de tarjeta, así que he tenido que modificarlos de la siguiente manera.
Abrimos la carpeta donde están guardados los ficheros de configuración de este plug-in a partir del menú: Configuración -> Extensión/Plug-in -> Abrir el archivo
Actualización (26/02/2013): Ahora en la versión de Anki 2.0 es un poco diferente. Esta en Herramientas -> Complementos -> Abrir carpeta de complementos.
(En Configuración -> Extensión/Plug-in -> Inicio, podéis verificar que el plug- in Japanese Support está bien seleccionado)
Una vez la carpeta abierta, hay que entrar en la carpeta japanese y editar los ficheros furigana.py y bulkreading.py. Allí solo tenéis que cambiar las líneas siguientes dependiendo de cómo tenéis configurado vuestro modelo de tarjeta. Aquí es como lo he dejado para mi modelo:
MODELTAG = "Sentences"
READING = "Reading"
EXPRESSION = "Japanese"
srcFields = ('Japanese',) # Campo con la frase en japones
dstFields = ('Reading',) # Campo donde se genera la frase con furigana
El parámetro MODELTAG corresponde al nombre de vuestro modelo de tarjeta, EXPRESSION al campo donde se escribe la frase en japonés y READING el campo donde se genera la frase con furigana (tuve que crear este ultimo en mi modelo porque no lo tenía).
Una vez configurado, solo tenéis que reiniciar Anki para que funcione. Para poder probarlo, tenéis que ir en el modo Visualizar/Editar (el de la lupa) y seleccionar una tarjeta. Entonces en el menú, ir a Acciones -> Regenerate Readings:
Actualización (26/02/2013): Ahora en la versión de Anki 2.0 es un poco diferente. Ver las instrucciones en la página del plugin.
Y se rellenara automáticamente vuestro campo READING con la frase en japonés y las pronunciaciones asociadas entre paréntesis al lado de cada kanji. A veces, se puede equivocar en la generación de la pronunciación, pero lo podéis modificar desde allí.
Pero donde se pueden ver los furigana? Los podréis ver pulsando sobre el botón Presentación de la tarjeta desde esta misma ventana o cuando estaréis repasando las frases. Así quedara nuestra frase:
Mucho mejor, no?
lunes, 18 de julio de 2011
Día 535: Los 2042 kanji oficiales aprendidos!
Ya lo he conseguido! Después de un año y medio, acabo de terminar el libro Remembering the Kanji y aprender sus 2.042 kanji!
En realidad, no fue tanto tiempo porque hice una pausa de 6 meses el año pasado para aprender unas frases para mi viaje a Japón. Entonces fue justo un año estudiando. La meta de aprender cada día laboral 10 kanji habría necesitado 9 meses, pero entre vacaciones y días en que no conseguía estudiar, finalmente me costo 3 meses mas. Además en todo el mes de junio no pude hacer nada porque estuvo dejando mi trabajo en Londres para mudarme a Valencia y me costo muchisimo crearme una nueva rutina. En fin, que aunque parezca mucho tiempo y un compromiso importante, ha pasado muy rápido y no me arrepiento por nada haberlo hecho. Poder reconocer todos los kanji oficiales después de un año estudiando, no esta nada mal!
Hay gente que lo conseguirá en 3 meses aprendiendo 30 kanji cada día, pero no me puedo imaginar el numero de repasos que tendrán. Personalmente tenia entre 40 y 50 cada día, que me costaban 30 minutos, y no quería tener mas. No solo por el tiempo pero también por el numero de nuevos kanji que tienes que recordar.
Fue una tarea difícil, no por la dificultad de aprender los kanji, que al final fue relativamente fácil, pero por lo de tener que ponerse cada día 1 hora para hacerlo. Tener una rutina, un horario fijo es lo que que me ha salvado. Sabia que lo que tenia que hacer en esta hora y no pensaba en si prefería hacer otra cosa. Tocaba la hora de los kanji.
Lo que ayuda también es como esta hecho el método de Heisig. Aunque los kanji finales son un poco mas complicados que los del principio al nivel de trazos, sus significados no se van complicando. Por ejemplo, en los ultimo 100 kanji, he podido aprender los de Boat (舟), Bird (鳥), Horse (馬) o Ghost (魂)... Eso hace que sigues avanzando al mismo ritmo y alegrándote por aprender estos caracteres básicos.
Desde luego no podría haberlo hecho sin el programa Anki. Sin el, solo me acordaría de unos kanji y de las primitivas. Ahora no digo que tengo un 100% de éxito en mis repasos, pero al ver los kanji en contexto en frases terminare por ponerlo bien fijos en mi memoria.
Ahora cual es la siguiente fase? Ya he empezado a leer los libros de Japanese for Graded Readers y entiendo todos los kanji. Eso me permite entender las historias aunque no conozca las palabras. Me permite también relacionar las palabras que ya conocía con sus kanji. Las estoy añadiendo a Anki. Iré también añadiendo las frases del método Assimil que conhttp://www.blogger.com/img/blank.giftienen kanji. Y así iré aprendiendo vocabulario y pronunciaciones. También voy a leer manga en el Kindle como Yotsubato o Doraemon que contienen un vocabulario menos formal.
Acabo de probar leer un periódico online como Asahi pero es mucho mas difícil porque hay muchas palabras compuestas, que utilizan varios kanji y pronunciaciones on’yomi, que tendré que ir aprendiendo poco a poco.
Cuando tendré un numero de frases de 1.500-2.000, me pasaré a japones solamente en mis tarjetas de kanji en Anki, es decir que en lugar de poner traducciones en español de las frases, pondré las definiciones del diccionario japones.
Voy a seguir viendo y escuchando contenidos en japones desde luego como dorama o anime. La pagina web Japanese Level Up pone por ejemplo una lista de dorama por nivel y puede ser muy útil para empezar.
Se puede bajar los torrents de los dorama en la página D-Addicts.
Suerte para vosotros que estáis aprendiendo kanji! がんばって!
En realidad, no fue tanto tiempo porque hice una pausa de 6 meses el año pasado para aprender unas frases para mi viaje a Japón. Entonces fue justo un año estudiando. La meta de aprender cada día laboral 10 kanji habría necesitado 9 meses, pero entre vacaciones y días en que no conseguía estudiar, finalmente me costo 3 meses mas. Además en todo el mes de junio no pude hacer nada porque estuvo dejando mi trabajo en Londres para mudarme a Valencia y me costo muchisimo crearme una nueva rutina. En fin, que aunque parezca mucho tiempo y un compromiso importante, ha pasado muy rápido y no me arrepiento por nada haberlo hecho. Poder reconocer todos los kanji oficiales después de un año estudiando, no esta nada mal!
Hay gente que lo conseguirá en 3 meses aprendiendo 30 kanji cada día, pero no me puedo imaginar el numero de repasos que tendrán. Personalmente tenia entre 40 y 50 cada día, que me costaban 30 minutos, y no quería tener mas. No solo por el tiempo pero también por el numero de nuevos kanji que tienes que recordar.
Fue una tarea difícil, no por la dificultad de aprender los kanji, que al final fue relativamente fácil, pero por lo de tener que ponerse cada día 1 hora para hacerlo. Tener una rutina, un horario fijo es lo que que me ha salvado. Sabia que lo que tenia que hacer en esta hora y no pensaba en si prefería hacer otra cosa. Tocaba la hora de los kanji.
Lo que ayuda también es como esta hecho el método de Heisig. Aunque los kanji finales son un poco mas complicados que los del principio al nivel de trazos, sus significados no se van complicando. Por ejemplo, en los ultimo 100 kanji, he podido aprender los de Boat (舟), Bird (鳥), Horse (馬) o Ghost (魂)... Eso hace que sigues avanzando al mismo ritmo y alegrándote por aprender estos caracteres básicos.
Desde luego no podría haberlo hecho sin el programa Anki. Sin el, solo me acordaría de unos kanji y de las primitivas. Ahora no digo que tengo un 100% de éxito en mis repasos, pero al ver los kanji en contexto en frases terminare por ponerlo bien fijos en mi memoria.
Ahora cual es la siguiente fase? Ya he empezado a leer los libros de Japanese for Graded Readers y entiendo todos los kanji. Eso me permite entender las historias aunque no conozca las palabras. Me permite también relacionar las palabras que ya conocía con sus kanji. Las estoy añadiendo a Anki. Iré también añadiendo las frases del método Assimil que conhttp://www.blogger.com/img/blank.giftienen kanji. Y así iré aprendiendo vocabulario y pronunciaciones. También voy a leer manga en el Kindle como Yotsubato o Doraemon que contienen un vocabulario menos formal.
Acabo de probar leer un periódico online como Asahi pero es mucho mas difícil porque hay muchas palabras compuestas, que utilizan varios kanji y pronunciaciones on’yomi, que tendré que ir aprendiendo poco a poco.
Cuando tendré un numero de frases de 1.500-2.000, me pasaré a japones solamente en mis tarjetas de kanji en Anki, es decir que en lugar de poner traducciones en español de las frases, pondré las definiciones del diccionario japones.
Voy a seguir viendo y escuchando contenidos en japones desde luego como dorama o anime. La pagina web Japanese Level Up pone por ejemplo una lista de dorama por nivel y puede ser muy útil para empezar.
Se puede bajar los torrents de los dorama en la página D-Addicts.
Suerte para vosotros que estáis aprendiendo kanji! がんばって!
martes, 26 de abril de 2011
Aprender japonés con Japanese Graded Readers
La colección de libros Japanese Graded Readers es uno de los mejores descubrimientos que he hecho para aprender japonés.
Aconsejo estos libros para la gente que ya sabe las reglas gramáticas básicas y un poco de vocabulario. En ese momento nos apetece poder leer un texto pero nos falta vocabulario para poder disfrutar de un manga o de cualquier otro contenido. Solo nos queda entonces los libros para niños pero esos nos dan también problemas porque su vocabulario está enfocado a niños y no utilizan las reglas gramáticas o el vocabulario que hemos aprendido.
Y es cuando estos libros son geniales porque están enfocados en las personas que empiezan a aprender el idioma japonés y utilizan los conocimientos básicos que estas personas pueden tener. Reconocerás enseguida las palabras que conoces y podrás aprender sus kanji. O si ya conoces los kanji gracias a Remembering the Kanji, podrás aprender cómo se pronuncian.
Conseguirás así leer historias escritas en japonés sin dificultad, tendrás una enorme satisfacción y te dará mucha confianza para seguir estudiando. Es una gran sensación poder leer un texto en japonés, incluso si no entiendes todo, especialmente cuando acabas de empezar a estudiar.
El nuevo vocabulario que se utiliza en una historia esta repetido muchas veces a lo largo de la historia para reforzar su memorización. Las ilustraciones y el contexto ayudan mucho para deducir su significado.
Esta colección tiene 5 niveles de dificultad graduada (de 0 a 4). Cada nivel tiene 5 tomos y cada uno de ellos contiene 5 libritos que cuentan una historia o un cuento popular de Japón. Las historias están escritas con kana y kanji con la ayuda de furigana. Además viene con CD así que podrás también practicar tu comprensión auditiva y trabajar tu pronunciación.
En la tabla siguiente, se pueden ver para cada nivel el número de palabras diferentes utilizado, el número de caracteres por historia y el nivel equivalente de JPLT.
Me he comprado el primer tomo de los niveles 1 y 2 para probar en la web de White Rabbit Press (el nivel 0 es para principiante y los textos son muy básicos). Vamos a ver el contenido de esos tomos y sus diferencias.
Nivel 1
El nivel 1 está destinado según la web oficial a gente de nivel de JPLT N5-N4. El vocabulario utilizado en las historias es de más o menos 350 palabras y los puntos de gramática incluyen ~desu, ~masu, presente, pasado, preguntas… Cada historia puede tener entre 400 y 1.500 palabras.
Las primeras historias me han parecido muy fáciles porque ya conocía casi todo el vocabulario. Pero me ha permitido poder asociar ese vocabulario con los kanji que había aprendido por separado en el método Remembering the Kanji. Voy a poner ejemplos de páginas para que podáis ver como os parece.
La primera historia intitulada 女の子 (onnanoko – niña) cuenta la historia de una niña que está sola en su habitación mientras sus padres discuten. Hay muy poco texto en esta historia.
Voy a traducir el texto de esta página para mostraros que es muy simple y que con un nivel básico se puede conseguir entender estas historias:
女の子の家には、お父さんもいます。
お母さんもいます。
でも、女の子は、いつもひとりです。
En la casa de la niña, su padre está también allí.
Su madre está también allí.
Pero la niña está siempre sola.
女の子 (おんなの) = niña
家 (いえ) = casa
お父さん (おとうさん) = padre
います = estar
お母さん (おかあさん) = madre
でも = pero
いつも = siempre
ひとり = sola
です = ser
La segunda historia ハチの話 (hachinohanashi – la historia de Hachi) cuenta la famosa historia del perro Hachi que estuvo esperando a su dueño en la estación de Shibuya todos los días durante años después de la muerte de este.
Las últimas historias son más exigentes y contienen ya más textos. Aquí tenéis un ejemplo de la quinta historia de este tomo.
Nivel 2
El nivel 2 está destinado según la web oficial a gente de nivel de JPLT N4. El vocabulario utilizado en las historias es de más o menos 500 palabras y los puntos de gramática incluyen ~te, ~nai, forma del diccionario, condicional… Cada historia puede tener entre 1.500 y 2.500 palabras.
Hasta llegar a este primer tomo, hay cuatro tomos de más en el primer nivel. Por eso me ha parecido ya bastante más difícil e interesante para mi nivel porque hay muchas palabras nuevas que no conozco.
La primera historia habla de un hombre que está muy enamorado de su mujer y hasta pone fotos de ella en el árbol del campo donde trabaja!
La segunda historia 桃太郎 (momotarō – niño melocotón) es el cuento popular del niño que nació en un melocotón y que derroto los demonios con sus amigos el perro, el mono y el faisán. Como podéis ver, hay bastante más textos que en el nivel 1.
Para terminar, esta es la quinta historia del tomo. Me gusta este texto porque habla del juego de Go.
Personalmente me encantan estos libros porque me dan la satisfacción de poder leer cuentos populares de Japón en japonés. Ya un logro en si mismo! Solo falta mirar la cara de la gente a tu alrededor cuando estás leyendo para darte cuenta de esto ;) Además cuando abres estos libros estas en inmersión total. No hay palabras en inglés, en español o en romaji. Así que te forzara a leer y pensar en japonés. Y esta muy bien para practicar tu lectura de los kana y de los kanji.
Supongo que si vas comprando todos estos métodos, conseguirás una muy buena base de vocabulario (1.300 palabras) además de poder leer historias de hasta 10.000 palabras. Entonces te abrirá la puerta para leer y entender otros tipos de contenidos. Eso sí, el precio de cada tomo es bastante caro. Pero pienso que vale la pena al menos comprar un tomo por nivel porque además de conseguir leer un texto en japonés, te permite aprender nuevo vocabulario, kanji, pronunciaciones, estructuras de frases… Y de una manera muy interesante y divertida!
Yo voy primero a sacar el máximo provecho de los dos tomos que tengo, lo que necesitara ya su tiempo especialmente con el de nivel 2. Entonces veré si me compro el primer de nivel 3 o continúo con uno del nivel 2.
Buena lectura!
Aconsejo estos libros para la gente que ya sabe las reglas gramáticas básicas y un poco de vocabulario. En ese momento nos apetece poder leer un texto pero nos falta vocabulario para poder disfrutar de un manga o de cualquier otro contenido. Solo nos queda entonces los libros para niños pero esos nos dan también problemas porque su vocabulario está enfocado a niños y no utilizan las reglas gramáticas o el vocabulario que hemos aprendido.
Y es cuando estos libros son geniales porque están enfocados en las personas que empiezan a aprender el idioma japonés y utilizan los conocimientos básicos que estas personas pueden tener. Reconocerás enseguida las palabras que conoces y podrás aprender sus kanji. O si ya conoces los kanji gracias a Remembering the Kanji, podrás aprender cómo se pronuncian.
Conseguirás así leer historias escritas en japonés sin dificultad, tendrás una enorme satisfacción y te dará mucha confianza para seguir estudiando. Es una gran sensación poder leer un texto en japonés, incluso si no entiendes todo, especialmente cuando acabas de empezar a estudiar.
El nuevo vocabulario que se utiliza en una historia esta repetido muchas veces a lo largo de la historia para reforzar su memorización. Las ilustraciones y el contexto ayudan mucho para deducir su significado.
Esta colección tiene 5 niveles de dificultad graduada (de 0 a 4). Cada nivel tiene 5 tomos y cada uno de ellos contiene 5 libritos que cuentan una historia o un cuento popular de Japón. Las historias están escritas con kana y kanji con la ayuda de furigana. Además viene con CD así que podrás también practicar tu comprensión auditiva y trabajar tu pronunciación.
En la tabla siguiente, se pueden ver para cada nivel el número de palabras diferentes utilizado, el número de caracteres por historia y el nivel equivalente de JPLT.
Me he comprado el primer tomo de los niveles 1 y 2 para probar en la web de White Rabbit Press (el nivel 0 es para principiante y los textos son muy básicos). Vamos a ver el contenido de esos tomos y sus diferencias.
Nivel 1
El nivel 1 está destinado según la web oficial a gente de nivel de JPLT N5-N4. El vocabulario utilizado en las historias es de más o menos 350 palabras y los puntos de gramática incluyen ~desu, ~masu, presente, pasado, preguntas… Cada historia puede tener entre 400 y 1.500 palabras.
Las primeras historias me han parecido muy fáciles porque ya conocía casi todo el vocabulario. Pero me ha permitido poder asociar ese vocabulario con los kanji que había aprendido por separado en el método Remembering the Kanji. Voy a poner ejemplos de páginas para que podáis ver como os parece.
La primera historia intitulada 女の子 (onnanoko – niña) cuenta la historia de una niña que está sola en su habitación mientras sus padres discuten. Hay muy poco texto en esta historia.
Voy a traducir el texto de esta página para mostraros que es muy simple y que con un nivel básico se puede conseguir entender estas historias:
女の子の家には、お父さんもいます。
お母さんもいます。
でも、女の子は、いつもひとりです。
En la casa de la niña, su padre está también allí.
Su madre está también allí.
Pero la niña está siempre sola.
女の子 (おんなの) = niña
家 (いえ) = casa
お父さん (おとうさん) = padre
います = estar
お母さん (おかあさん) = madre
でも = pero
いつも = siempre
ひとり = sola
です = ser
La segunda historia ハチの話 (hachinohanashi – la historia de Hachi) cuenta la famosa historia del perro Hachi que estuvo esperando a su dueño en la estación de Shibuya todos los días durante años después de la muerte de este.
Las últimas historias son más exigentes y contienen ya más textos. Aquí tenéis un ejemplo de la quinta historia de este tomo.
Nivel 2
El nivel 2 está destinado según la web oficial a gente de nivel de JPLT N4. El vocabulario utilizado en las historias es de más o menos 500 palabras y los puntos de gramática incluyen ~te, ~nai, forma del diccionario, condicional… Cada historia puede tener entre 1.500 y 2.500 palabras.
Hasta llegar a este primer tomo, hay cuatro tomos de más en el primer nivel. Por eso me ha parecido ya bastante más difícil e interesante para mi nivel porque hay muchas palabras nuevas que no conozco.
La primera historia habla de un hombre que está muy enamorado de su mujer y hasta pone fotos de ella en el árbol del campo donde trabaja!
La segunda historia 桃太郎 (momotarō – niño melocotón) es el cuento popular del niño que nació en un melocotón y que derroto los demonios con sus amigos el perro, el mono y el faisán. Como podéis ver, hay bastante más textos que en el nivel 1.
Para terminar, esta es la quinta historia del tomo. Me gusta este texto porque habla del juego de Go.
Personalmente me encantan estos libros porque me dan la satisfacción de poder leer cuentos populares de Japón en japonés. Ya un logro en si mismo! Solo falta mirar la cara de la gente a tu alrededor cuando estás leyendo para darte cuenta de esto ;) Además cuando abres estos libros estas en inmersión total. No hay palabras en inglés, en español o en romaji. Así que te forzara a leer y pensar en japonés. Y esta muy bien para practicar tu lectura de los kana y de los kanji.
Supongo que si vas comprando todos estos métodos, conseguirás una muy buena base de vocabulario (1.300 palabras) además de poder leer historias de hasta 10.000 palabras. Entonces te abrirá la puerta para leer y entender otros tipos de contenidos. Eso sí, el precio de cada tomo es bastante caro. Pero pienso que vale la pena al menos comprar un tomo por nivel porque además de conseguir leer un texto en japonés, te permite aprender nuevo vocabulario, kanji, pronunciaciones, estructuras de frases… Y de una manera muy interesante y divertida!
Yo voy primero a sacar el máximo provecho de los dos tomos que tengo, lo que necesitara ya su tiempo especialmente con el de nivel 2. Entonces veré si me compro el primer de nivel 3 o continúo con uno del nivel 2.
Buena lectura!
martes, 15 de marzo de 2011
Día 410: 1500 kanji aprendidos
Llegar a 1500 merece una entrada en el blog, seguramente la última de este tipo antes de llegar al final del libro Remembering the Kanji. Ahora puedo ver la meta y creo que por eso me va a resultar muy fácil aprender los últimos 500 kanji. Me costó antes y después de los 1000 porque ya no tenía la energía inicial y quedaba un montón de kanji por delante. Pero de nuevo tengo esta energía para terminar el libro. Estas últimas semanas he conseguido mantener el ritmo de 50 kanji por semana y he visto como los números han ido aumentando rápidamente.
Historias de kanji
Además ahora controlo muy bien la creación de historias para cada kanji. Antes solía utilizar la primitiva tal cual, una piedra era una piedra normal, una vaca era una vaca normal. Pero desde que el autor aconsejo utilizar un personaje real para el kanji de persona 人 (elegí Michael Jackson!) en el numero 951, intento personalizar más las nuevas primitivas que encuentro. Por ejemplo:
Con el numero de kanji que aprendo, tengo cada día entre 30 y 40 kanji para repasar y necesito más o menos 20-25 minutos.
Pero aparte de los kanji, también intento pasar tiempo con el idioma. Mi blog cuenta la experiencia de alguien que no tiene tiempo o simplemente no puede sumergirse totalmente en un entorno japonés. Por eso intento aprovechar cada pequeño tiempo libre de mi día para estar en contacto con el idioma.
Ahora mismo el estudio de los kanji necesita la mayoría de ese tiempo (30 minutos cuando me levanto y 45 minutos a la hora de comer), pero intento aprovechar el resto de mi tiempo libre.
Durante el año pasado, he descubierto y probado varios métodos para aprender japonés y los que utilizo ahora son los que más me han gustado y que me dan mejor resultados.
Organización de mi día a parte de los kanji
1) Ver japonés
Intento ver 20 minutos de contenido en japonés por la mañana antes de irme a trabajar, durante el desayuno por ejemplo. Antes veía cualquier cosa en japonés como las noticias pero me di cuenta que no servía mucho porque no entendía nada. Está bien escuchar algo que no se entiende de manera pasiva para acostumbrarse a los sonidos del idioma pero quiero utilizar este tiempo para escuchar activamente.
Después de volver a leer los consejos de Stephen Krashen, me he dado cuenta que lo más importante es utilizar contenido comprensible siguiendo la misma regla i+1 que aconseja también Khatzumoto para seleccionar las frases a añadir al SRS. La experiencia de Keith que ha estado escuchando chino durante 2000 horas demuestra que si no entiendes una parte importante de lo que se dice no vas a poder adivinar el resto de palabras.
Por esta razón, está bien para empezar ver programas para niños porque la información que se transmite es más simple y también te puedes ayudar de las imágenes para entender la historia y así deducir lo que se dice. He probado ver programas de la televisión japonesa (NHK) para niños pero mi vocabulario es todavía muy limitado para poder entender la mayoría de las cosas.
Por eso busco también contenido con subtítulos en inglés o en español. Por ejemplo, veo episodios de Doraemon con subtitulos. Una primera vez leyendo los subtítulos para entender la historia y lo vuelvo a ver varias veces después escuchando el japonés y ayudándome de los subtítulos para intentar entender lo que dicen y pillar palabras nuevas.
Actualización: Voy a cambiar un poco de estrategia. Seguiré viendo contenido 'sencillo' en japonés con subtítulos de vez en cuando pero voy a dedicar ahora estos 20 minutos para ver los programas de Let's Learn Japanese. Me encantaban estos programas pero por falta de tiempo había dejado de verlos. Me he dado cuenta de que lo primero que me falta para entender los contenidos en japonés es vocabulario y pienso que voy a aprender bastante con este programa.
2) Escuchar japonés
Después escucho 20 minutos de Pimsleur japonés cuando ando por la mañana hacia mi trabajo o en el tren. Me gusta mucho porque es muy práctico al ser en formato audio, aprendo vocabulario nuevo y dan formas gramaticales que no había visto en todo el primer volumen de Japanese for Busy People. Por ejemplo:
Y tal como está el japonés, quedan muchas más variantes por aprender!
Durante el trabajo, intento también escuchar el podcast Learn Japanese Pod. Acabo de empezar pero me gusta mucho. Son conversaciones reales que van comentando.
3) Leer japonés
Por las tardes, intento leer 20 minutos de textos en japoneses. Desde luego no puedo leer periódicos o páginas web. Por eso utilizo los textos siguientes:
Manga
Intento leer manga, pero a mi nivel actual, solo puedo intentar reconocer unas palabras pero no consigo entender la mayoría de las discusiones. Sin embargo, he comprado un manga de Doraemon en White Rabbit que tiene la traducción en ingles al lado del texto en japonés. Esta genial porque te permite entender cómo se construyen las frases y aprender vocabulario nuevo fácilmente.
Japanese for Grading Readers
Hablaré más en detalle de estos libros en el próximo post. Básicamente son cuentos que utilizan un vocabulario básico que corresponde a lo que aprende un estudiante extranjero. No está dirigido a niños japoneses, así que no utiliza expresiones que solo puede conocer alguien que ha estado viviendo en Japón como podéis encontrar en los manga. Con mas o menos 300 nuevas palabras en cada nivel, el vocabulario evoluciona gradualmente. Pero lo mejor de estos cuentos es que te permiten leer y entender japonés real con hiragana, katakana y kanji.Muy bueno para la motiviacion!
Rutina
Cada una de estas actividades forma parte de mi rutina diaria al igual que desayunar o tomar la ducha. Tiene un horario definido y la hago naturalmente. Es uno de los puntos clave para conseguir mantener la motivación durante un periodo largo de tiempo. Hace poco leí que 95% de la gente que empieza a estudiar japonés lo deja a la primera semana. Lo puedo confirmar porque por dos veces intenté aprender japonés hace unos años comprando métodos y siempre terminé dejándolo después de un par de semanas. Esta vez llevo más de un año haciendo cosas en japonés todos los días gracias a esos consejos como por ejemplo fijarse objetivos a corto plazo o divertirse más utilizando contenido interesante.
Cuando terminaré con los kanji, tendré más tiempo para estar con estas actividades y recogeré frases de cada una. Es realmente cuando las cosas interesantes empezaran!
Historias de kanji
Además ahora controlo muy bien la creación de historias para cada kanji. Antes solía utilizar la primitiva tal cual, una piedra era una piedra normal, una vaca era una vaca normal. Pero desde que el autor aconsejo utilizar un personaje real para el kanji de persona 人 (elegí Michael Jackson!) en el numero 951, intento personalizar más las nuevas primitivas que encuentro. Por ejemplo:
- pierna (leg - 足) | -> pierna de madera de un pirata |
- marioneta (puppet - 者) | -> marioneta de Pinocchio |
- plata (silver) | -> preciosa pistolera de plata |
- comida (food - 食) | -> comida basura de EEUU |
- plato (dish - 皿) | -> plato de la época Victoriana |
- capullo (cocoon) | -> monstro de la película Cocoon |
- hilo (thread - 糸) | -> hilo de oro de una tela de araña gigante de Amazonia |
Con el numero de kanji que aprendo, tengo cada día entre 30 y 40 kanji para repasar y necesito más o menos 20-25 minutos.
Pero aparte de los kanji, también intento pasar tiempo con el idioma. Mi blog cuenta la experiencia de alguien que no tiene tiempo o simplemente no puede sumergirse totalmente en un entorno japonés. Por eso intento aprovechar cada pequeño tiempo libre de mi día para estar en contacto con el idioma.
Ahora mismo el estudio de los kanji necesita la mayoría de ese tiempo (30 minutos cuando me levanto y 45 minutos a la hora de comer), pero intento aprovechar el resto de mi tiempo libre.
Durante el año pasado, he descubierto y probado varios métodos para aprender japonés y los que utilizo ahora son los que más me han gustado y que me dan mejor resultados.
Organización de mi día a parte de los kanji
1) Ver japonés
Intento ver 20 minutos de contenido en japonés por la mañana antes de irme a trabajar, durante el desayuno por ejemplo. Antes veía cualquier cosa en japonés como las noticias pero me di cuenta que no servía mucho porque no entendía nada. Está bien escuchar algo que no se entiende de manera pasiva para acostumbrarse a los sonidos del idioma pero quiero utilizar este tiempo para escuchar activamente.
Después de volver a leer los consejos de Stephen Krashen, me he dado cuenta que lo más importante es utilizar contenido comprensible siguiendo la misma regla i+1 que aconseja también Khatzumoto para seleccionar las frases a añadir al SRS. La experiencia de Keith que ha estado escuchando chino durante 2000 horas demuestra que si no entiendes una parte importante de lo que se dice no vas a poder adivinar el resto de palabras.
Por esta razón, está bien para empezar ver programas para niños porque la información que se transmite es más simple y también te puedes ayudar de las imágenes para entender la historia y así deducir lo que se dice. He probado ver programas de la televisión japonesa (NHK) para niños pero mi vocabulario es todavía muy limitado para poder entender la mayoría de las cosas.
Por eso busco también contenido con subtítulos en inglés o en español. Por ejemplo, veo episodios de Doraemon con subtitulos. Una primera vez leyendo los subtítulos para entender la historia y lo vuelvo a ver varias veces después escuchando el japonés y ayudándome de los subtítulos para intentar entender lo que dicen y pillar palabras nuevas.
Actualización: Voy a cambiar un poco de estrategia. Seguiré viendo contenido 'sencillo' en japonés con subtítulos de vez en cuando pero voy a dedicar ahora estos 20 minutos para ver los programas de Let's Learn Japanese. Me encantaban estos programas pero por falta de tiempo había dejado de verlos. Me he dado cuenta de que lo primero que me falta para entender los contenidos en japonés es vocabulario y pienso que voy a aprender bastante con este programa.
2) Escuchar japonés
Después escucho 20 minutos de Pimsleur japonés cuando ando por la mañana hacia mi trabajo o en el tren. Me gusta mucho porque es muy práctico al ser en formato audio, aprendo vocabulario nuevo y dan formas gramaticales que no había visto en todo el primer volumen de Japanese for Busy People. Por ejemplo:
のみます (nomimasu) | Voy a beber | Japanese for Busy People I |
のんでいます (nondeimasu) | estoy bebiendo | Japanese for Busy People I |
のんでください (nondekudasai) | Bebe por favor | Japanese for Busy People I |
のまないでください (nomitaidekudasai) | No beba | Japanese for Busy People I |
のみたい です (nomitaidesu) | Quiero beber | Pimsleur I |
のみたくありません (nomitakuarimasen) | No quiero beber | Pimsleur I |
のみたいんですが (nomitaindesuga) | Me gustaria beber | Pimsleur I |
のみたがているんですが (nomitagateirundesuga) | Le gustaria beber | Pimsleur I |
のめます (nomemasu) | Puedo beber | Pimsleur I |
Y tal como está el japonés, quedan muchas más variantes por aprender!
Durante el trabajo, intento también escuchar el podcast Learn Japanese Pod. Acabo de empezar pero me gusta mucho. Son conversaciones reales que van comentando.
3) Leer japonés
Por las tardes, intento leer 20 minutos de textos en japoneses. Desde luego no puedo leer periódicos o páginas web. Por eso utilizo los textos siguientes:
Manga
Intento leer manga, pero a mi nivel actual, solo puedo intentar reconocer unas palabras pero no consigo entender la mayoría de las discusiones. Sin embargo, he comprado un manga de Doraemon en White Rabbit que tiene la traducción en ingles al lado del texto en japonés. Esta genial porque te permite entender cómo se construyen las frases y aprender vocabulario nuevo fácilmente.
Japanese for Grading Readers
Hablaré más en detalle de estos libros en el próximo post. Básicamente son cuentos que utilizan un vocabulario básico que corresponde a lo que aprende un estudiante extranjero. No está dirigido a niños japoneses, así que no utiliza expresiones que solo puede conocer alguien que ha estado viviendo en Japón como podéis encontrar en los manga. Con mas o menos 300 nuevas palabras en cada nivel, el vocabulario evoluciona gradualmente. Pero lo mejor de estos cuentos es que te permiten leer y entender japonés real con hiragana, katakana y kanji.Muy bueno para la motiviacion!
Rutina
Cada una de estas actividades forma parte de mi rutina diaria al igual que desayunar o tomar la ducha. Tiene un horario definido y la hago naturalmente. Es uno de los puntos clave para conseguir mantener la motivación durante un periodo largo de tiempo. Hace poco leí que 95% de la gente que empieza a estudiar japonés lo deja a la primera semana. Lo puedo confirmar porque por dos veces intenté aprender japonés hace unos años comprando métodos y siempre terminé dejándolo después de un par de semanas. Esta vez llevo más de un año haciendo cosas en japonés todos los días gracias a esos consejos como por ejemplo fijarse objetivos a corto plazo o divertirse más utilizando contenido interesante.
Cuando terminaré con los kanji, tendré más tiempo para estar con estas actividades y recogeré frases de cada una. Es realmente cuando las cosas interesantes empezaran!
miércoles, 16 de febrero de 2011
Aprender japonés con el Kindle
Hace unos meses me compré un Amazon Kindle 3. Además de tener acceso a miles de libros, me permite también llevar conmigo el contenido en japonés que tengo solo en versión electrónica y leerlo desde cualquier sitio.
Por ejemplo, tengo lo siguiente en mi Kindle:
Como podéis ver, tengo una variedad de libros, manga, audio y métodos para aprender japonés. Todo este contenido lo tenía desde hace mucho tiempo pero nunca lo había leído porque es muy incomodo leer un documento largo en la pantalla de un ordenador. Todo lo contrario que leerlo en la pantalla de un Kindle.
Guía de Tae Kim
El Kindle usa la tecnología e-ink que permite no gastar batería una vez que se ha cargado la pantalla y así tener una batería que dura hasta un mes. En este blog de unos amigos míos, tenéis una buena explicación de cómo funciona esta tecnología. Además la pantalla no emite luces así que no se te cansa la vista cuando lees mucho tiempo y se puede ver incluso en pleno sol al igual que un libro de papel.
El Principito
En el mismo blog, describe las características del Kindle 3 con videos interesantes que muestran como se ven textos y manga en la pantalla.
Por su tamaño (cabe en el bolsillo de una chaqueta) y su peso (pesa menos que un libro de bolsillo), el Kindle es la herramienta perfecta para poder leer o aprender japonés desde cualquier sitio (transporte, cola…). Puedes también utilizarlo para escuchar podcast o métodos como Pimsleur ya que lee también el formato MP3. Además tiene un navegador que te permite acceder a Internet independiente de donde estés de manera gratuita con la versión 3G (teóricamente porque no he conseguido conectarme en Francia y he tenido dificultades en España pero funciona muy bien en Inglaterra).
Remembering the Kanji
También existen otro e-readers en el mercado como el Sony PRS-650 o el Barnes & Noble Nook.
Por ejemplo, tengo lo siguiente en mi Kindle:
- PDF del libro El Principito en francés y en japonés así que el audio en japonés que se puede escuchar desde el Kindle al mismo tiempo que estás leyendo
- PDF de los métodos Japonés en Mangaland y Kanji en Mangaland
- PDF del libro Remembering the Kanji de James W. Heisig
- PDF de la guía de Tae Kim para aprender la gramática japonesa
- PDF de noticias en japonés de la biblioteca de Chokochoko
- Imágenes de manga en japonés en formato JPEG. Tengo también versiones de los mismos en inglés para poder compararlos.
Como podéis ver, tengo una variedad de libros, manga, audio y métodos para aprender japonés. Todo este contenido lo tenía desde hace mucho tiempo pero nunca lo había leído porque es muy incomodo leer un documento largo en la pantalla de un ordenador. Todo lo contrario que leerlo en la pantalla de un Kindle.
El Kindle usa la tecnología e-ink que permite no gastar batería una vez que se ha cargado la pantalla y así tener una batería que dura hasta un mes. En este blog de unos amigos míos, tenéis una buena explicación de cómo funciona esta tecnología. Además la pantalla no emite luces así que no se te cansa la vista cuando lees mucho tiempo y se puede ver incluso en pleno sol al igual que un libro de papel.
En el mismo blog, describe las características del Kindle 3 con videos interesantes que muestran como se ven textos y manga en la pantalla.
Por su tamaño (cabe en el bolsillo de una chaqueta) y su peso (pesa menos que un libro de bolsillo), el Kindle es la herramienta perfecta para poder leer o aprender japonés desde cualquier sitio (transporte, cola…). Puedes también utilizarlo para escuchar podcast o métodos como Pimsleur ya que lee también el formato MP3. Además tiene un navegador que te permite acceder a Internet independiente de donde estés de manera gratuita con la versión 3G (teóricamente porque no he conseguido conectarme en Francia y he tenido dificultades en España pero funciona muy bien en Inglaterra).
También existen otro e-readers en el mercado como el Sony PRS-650 o el Barnes & Noble Nook.
Como leer manga en el Kindle
Hace años que tengo versiones descargadas de internet de manga en JPEG pero es tan incomodo leerlas en la pantalla de un ordenador que hasta ahora no las había leído.
Ahora puedo transferir estas imágenes a mi Kindle y verlas casi como si estaba leyendo un manga de verdad!
Yotsubato!
Mangle
Es posible transferir directamente tus imágenes en el Kindle pero se puede conseguir una versión de mejor calidad especialmente configurada para el Kindle convirtiendo tus imágenes con el programa Mangle.
Mangle (Manga para Kindle) es un programa multiplataforma que no requiere instalación y que te permite:
Todo eso se hace automáticamente. Es muy fácil de uso. Aquí os dejo unas instrucciones simples para utilizar Mangle.
Image Viewer
El Kindle utiliza un programa llamado Image Viewer para visualizar las imágenes. Este se recuerda en que imágen estabas cuando vuelves a acceder a un manga. Al igual que el navegador, es una versión experimental así que sigue teniendo unos bugs. El más evidente es que a veces se queda una parte de la imagen anterior encima de la nueva imagen y hay que actualizar de nuevo la página.
La calidad de la imagen es muy buena y se disfruta leyendo manga con el Kindle.
Yotsubato!
Teclas de acceso directo
Aquí tenéis una lista de unas teclas de acceso directo útiles para leer manga:
(Para poder hacer zoom, tenéis antes que cambiar el valor de Actual Size a No en el menú Aa)
Enlaces
Desde luego para poder utilizar Mangle, tendréis que haber descargado antes un manga. Aquí tenéis una lista de páginas donde podéis encontrarlos:
Yotsubato!
Ahora puedo transferir estas imágenes a mi Kindle y verlas casi como si estaba leyendo un manga de verdad!
Mangle
Es posible transferir directamente tus imágenes en el Kindle pero se puede conseguir una versión de mejor calidad especialmente configurada para el Kindle convirtiendo tus imágenes con el programa Mangle.
Mangle (Manga para Kindle) es un programa multiplataforma que no requiere instalación y que te permite:
- Clasificar, organizar y renombrar imágenes de diferentes carpetas
- Volver a guardar imágenes en un formato que Kindle entenderá sin pérdida de calidad
- Rotar imágenes para poder verla de manera optima en Kindle y mejorar su contraste
- Generar automáticamente metadata para que el manga sea siempre detectado por el Kindle y que respecte el orden de las imágenes
Todo eso se hace automáticamente. Es muy fácil de uso. Aquí os dejo unas instrucciones simples para utilizar Mangle.
- Descargar Mangle desde su página. Aquí tenéis el link directo a la versión para Windows
- Descomprimir el fichero zip y ejecutar manga.exe. La pantalla siguiente aparecerá:
- Ir a Book->Add->Files o Book->Add->Directory para seleccionar las imágenes que queréis
- Si una imagen no está en el orden correcto, seleccionarla y moverla con las flechas verdes
- Ir a Book->Options para configurar el titulo del manga que será el que se verá en el menú del Kindle
- Conectar el Kindle al ordenador via USB
- Crear la carpeta 'Pictures' en la carpeta principal del Kindle (donde está 'Documents') si no existe ya
- Ir a Book->Export y seleccionar la carpeta 'Pictures' del Kindle. Mangle creerá una carpeta para el manga con el titulo que esta indicado en las opciones
- La próxima vez que accederéis a vuestro Kindle, el manga aparecerá en el menú
Image Viewer
El Kindle utiliza un programa llamado Image Viewer para visualizar las imágenes. Este se recuerda en que imágen estabas cuando vuelves a acceder a un manga. Al igual que el navegador, es una versión experimental así que sigue teniendo unos bugs. El más evidente es que a veces se queda una parte de la imagen anterior encima de la nueva imagen y hay que actualizar de nuevo la página.
La calidad de la imagen es muy buena y se disfruta leyendo manga con el Kindle.
Teclas de acceso directo
Aquí tenéis una lista de unas teclas de acceso directo útiles para leer manga:
(Para poder hacer zoom, tenéis antes que cambiar el valor de Actual Size a No en el menú Aa)
- Q: Hacer zoom en la imagen
- W: Deshacer zoom
- E: Restaurar el zoom
- F: Activar la pantalla completa
- R: Rotar la imagen
Enlaces
Desde luego para poder utilizar Mangle, tendréis que haber descargado antes un manga. Aquí tenéis una lista de páginas donde podéis encontrarlos:
- Mc Anime (español y japonés)
- Anime Extremist (español, hay que descargar página por página)
- Manga Share (inglés, japonés y a veces español)
martes, 1 de febrero de 2011
Día 368: El Japonés Mecánico celebra su primer año!
Este blog cumple su primer año! Lo cree para poder contar mi progreso y compartir ideas interesantes para aprender japonés. Era también una de las herramientas claves para mantener mi motivación. Y parece que ha funcionado ya que sigo aquí un año después! Es un buen momento para analizar mi avance y lo que ha cambiado durante este periodo.
Descubrimiento de AJATT
Hace un año pensaba que la única manera de aprender japonés fuera de Japón era yendo a clases y que por consecuencias me era imposible conseguir ser fluente, ya que ni siquiera lo había conseguido después de 10 anos de clases de inglés. Hacia dos anos que iba a clases de japonés 1-2 horas a la semana, tenía bastante facilidad, pero no hacia ningún trabajo fuera de las clases, me olvidaba enseguida del vocabulario nuevo y no conocía ningún kanji. Era una actitud bastante pasiva porque no creía posible poder un día ser fluente en japonés y sobre todo porque nunca me ha gustado estudiar.
Todo cambio en enero de 2010 cuando descubrí la pagina web de AJATT. Como mucha gente, me entusiasmé enseguida por su logro: aprender japonés fluente en 18 meses sin salir de EEUU! Pero sobre todo utilizaba métodos de aprendizaje completamente diferentes a los tradicionales y decía que lo principal era aprender divirtiéndose! Decidí enseguida probar su método aunque no iba a poder aplicar la inmersión total que promocionaba. Pero de toda manera mi objetivo no era ser fluente en 18 meses como el, pero simplemente ser fluente un día porque ya sabia que era posible.
Otro punto importante del método de Khatzumoto era el uso de un programa SRS, como Anki, que te permite memorizar cualquier cosa con poco esfuerzo y 100% de acierto. Ya no iba a olvidar el vocabulario nuevo! Resulta también una herramienta imprescindible a la hora de aprender los kanji.
Construcción de mi rutina
Hasta ahora no había conseguido aprender nada por mi cuenta que sea un idioma, un deporte o un instrumento. Siempre lo dejaba después de unas semanas cuando la motivación desaparecía. Así que busque soluciones y lo más importante era conseguir integrar el japonés en mi rutina diaria, que haga parte de mi día al igual que ducharme o vestirme. Lo conseguí y eso sin tener que renunciar a nada. Utilice tiempos muertos en los que no hacia nada (me levanto una hora antes y utilizo mi hora de comida del mediodía). Por ejemplo ahora al levantarme la primera cosa que hago en la cama es repasar mis kanji. Es automático.
Organización de mi tiempo
Mi idea era seguir los mismos pasos del método de Khatzumoto pero quitando la inmersión total porque me era imposible hacerla. Solo iba a tener entre 1 y 2 horas al día y tenia que aprovechar este tiempo al máximo. Así que empecé por aprender los kanji con el libro Remembering the Kanji. A mi ritmo de 10 kanji al día, iba a necesitar de 9 a 10 meses para memorizar los 2.042 kanji. No era un problema. El tiempo pasa rápido y dentro de poco iba a poder reconocer todos los kanji oficiales.
Durante el año un amigo me invito a Japón para su boda y por eso decidí cambiar mi estrategia. Me servia de poco llegar allí conociendo solo los kanji pero sin poder comunicar con la gente. Era una oportunidad única. Así que tomé la decisión de parar mi estudio de los kanji a la mitad de libro y empezar ya con la segunda fase del método de AJATT que es aprender frases. En cuatro meses conseguí aprender cerca de 600 frases del libro Japanese for Busy People y pude aprovechar mi viaje a Japón para practicar con la gente de allí y fue una recompensa enorme ver la sorpresa y la sonrisa en la cara de las personas con las que hablaba. Lo poco que podía comunicar con ello era suficiente para conseguir romper las barreras del idioma y así facilitar el intercambio entre nosotros.
La inmersión total es un punto clave en el método de Khatzumoto. Decidí adaptarla a mi vida e intentar estar en contacto con contenido en japonés lo máximo posible durante mis horas de japonés e incluso en el tiempo de transporte al trabajo.
Búsqueda de contenidos interesantes
Conseguir ser fluente en un idioma no se va a conseguir en un día. Necesitaras miles de horas. Así que lo importante es disfrutar del camino hacia el objetivo final. Más disfrutaras más rápido pasaran las horas en las que estas aprendiendo y más ganas tendrás a la hora de ponerte con el japonés.
Me había preguntado siempre como conseguía saber tanto de deportes, como conocer a todos los jugadores de la NBA, sus estadísticas e historias. No parecía que estuviera tanto tiempo leyendo las noticias o mirando resúmenes de partidos. Pero en realidad lo hacia todos los días y no me daba cuenta de todo el tiempo que pasaba haciendo esto. Pero cuando tenia que ponerme a estudiar algo, me resultaba muy difícil porque no me gustaba, no me interesaba. Cada hora estudiando me parecía una eternidad. Es por eso que lo importante es buscar contenidos que te gustan. No vas a estar miles de horas aprendiendo o vistiendo algo que no te interesa. Las personas que son tan buenas en algo (instrumento, deporte, idioma) no es porque tienen facilidad, es porque han investido el tiempo suficiente en el tema, estudiando, practicando, aunque seguramente que para ellos solo han estado haciendo algo que les guste.
Ahora cuando estoy estudiando japonés, no lo veo como un trabajo, pero más como un ocio. Tengo muchos diferentes tipos de contenidos para ver, leer o escuchar. Un día me apetecerá más ver un episodio de Doraemon o un video de Let’s Learn Japanese, otro día me gustara más leer el manga de Yotsubato! o aprender nuevas palabras con Kanji en Mangaland, y otro día será escuchar diálogos de Pimsleur o podcast en japonés. Es solo un ejemplo de la gran variedad de contenidos que existen para aprender japonés. Hacer cualquiera de estas cosas me gusta mucho y no veo el tiempo pasar. Cuando tengo un minuto libre busco algo que hacer en japonés. Es totalmente diferente que decirte que tienes que abrir el libro de gramática para aprender de memoria una lista de verbos irregulares!
Blogosfera de japonés
Durante todo este año, he leído muchísimos blogs y paginas web para aprender japonés. Es alucinante la comunidad que hay en internet de gente como tú y yo que quiere conseguirlo. Otras personas ya lo han hecho, comparten sus métodos y ayudan a la gente con consejos muy útiles. Y la mayoría del tiempo, lo hacen de manera gratis. Pasé mucho tiempo, a lo mejor demasiado tiempo, navegando en estas paginas pero conseguí muchísimas ideas de como mejorar mi aprendizaje. Te das cuenta que aunque estudies por tu cuenta que no estas solo que hay miles de personas haciendo lo mismo con quienes puedes comunicar y de la cantidad infinita de recursos que hay. Ahora solo te falta encontrar los que más te convienen.
Lo que más me ha sorprendido es este mundo totalmente nuevo para mí en las que las personas aprenden un idioma por su cuenta. Como decía antes, solo pensaba que se podía aprender un idioma en las clases o al irse a vivir en el país. Y vas descubriendo un universo con miles de poliglotas, cada uno defiendo sus ideas de como se tiene que aprender un segundo idioma: input primero (Krashen, Kauffman, AJATT), output primero (FluentIn3Months), aprender como un niño (ALG, Keith)… Una batalla intensa pero muy interesante. Y todos rechazando el método tradicional desde luego.
Análisis de mi progreso
Considerando lo que he aprendido durante este año, es mucho y poco a la vez. Poco porque hay gente que lo puede conseguir en 3 meses. Mucho porque solo he estado aprendiendo japonés entre 1 y 2 horas al día. Y sobre todo he aprovechado tiempos muertos para hacerlo. Al final puedo decir que comparando con hace un año he memorizado 1.230 kanji, 600 frases, he ido a Japón donde he podido comunicar con la gente, he encontrado miles de maneras para aprender japonés de forma interesante y he descubierto un mundo nuevo donde el aprendizaje de un idioma es algo natural y divertido. Desde luego no cambiaré por nada el tiempo que he estado no solamente aprendiendo japonés pero también descubriendo métodos, ideas o personas nuevas. Solo puedo lamentar no haberlo hecho antes pero más vale tarde que nunca, no?
Mi objetivo para este nuevo año es terminar RTK1 en abril-mayo y poder así ponerme totalmente a la búsqueda de frases en los varios tipos de contenido que tengo. Hay una gran posibilidad de que vuelva a España e incluso que vaya a viajar unos meses. Tendré entonces que adaptarme de nuevo pero lo importante será continuar haciendo cosas en japonés y por eso quiero acabar RTK y conseguir entender contenidos básicos lo antes posible.
Es una entrada bastante larga pero es importante de vez en cuando pararse y mirar atrás para analizar lo que hemos hecho y conseguido, rectificar lo que no ha funcionado y ponerse nuevos objetivos.
Suerte a vosotros si también estáis aprendiendo japonés! El camino es largo pero muy interesante! Abre puertas a un país, una cultura, unas personas totalmente diferentes y llenos de sorpresas.
Gambatte kudasai!! \(=^_^=)/
Descubrimiento de AJATT
Hace un año pensaba que la única manera de aprender japonés fuera de Japón era yendo a clases y que por consecuencias me era imposible conseguir ser fluente, ya que ni siquiera lo había conseguido después de 10 anos de clases de inglés. Hacia dos anos que iba a clases de japonés 1-2 horas a la semana, tenía bastante facilidad, pero no hacia ningún trabajo fuera de las clases, me olvidaba enseguida del vocabulario nuevo y no conocía ningún kanji. Era una actitud bastante pasiva porque no creía posible poder un día ser fluente en japonés y sobre todo porque nunca me ha gustado estudiar.
Todo cambio en enero de 2010 cuando descubrí la pagina web de AJATT. Como mucha gente, me entusiasmé enseguida por su logro: aprender japonés fluente en 18 meses sin salir de EEUU! Pero sobre todo utilizaba métodos de aprendizaje completamente diferentes a los tradicionales y decía que lo principal era aprender divirtiéndose! Decidí enseguida probar su método aunque no iba a poder aplicar la inmersión total que promocionaba. Pero de toda manera mi objetivo no era ser fluente en 18 meses como el, pero simplemente ser fluente un día porque ya sabia que era posible.
Otro punto importante del método de Khatzumoto era el uso de un programa SRS, como Anki, que te permite memorizar cualquier cosa con poco esfuerzo y 100% de acierto. Ya no iba a olvidar el vocabulario nuevo! Resulta también una herramienta imprescindible a la hora de aprender los kanji.
Construcción de mi rutina
Hasta ahora no había conseguido aprender nada por mi cuenta que sea un idioma, un deporte o un instrumento. Siempre lo dejaba después de unas semanas cuando la motivación desaparecía. Así que busque soluciones y lo más importante era conseguir integrar el japonés en mi rutina diaria, que haga parte de mi día al igual que ducharme o vestirme. Lo conseguí y eso sin tener que renunciar a nada. Utilice tiempos muertos en los que no hacia nada (me levanto una hora antes y utilizo mi hora de comida del mediodía). Por ejemplo ahora al levantarme la primera cosa que hago en la cama es repasar mis kanji. Es automático.
Organización de mi tiempo
Mi idea era seguir los mismos pasos del método de Khatzumoto pero quitando la inmersión total porque me era imposible hacerla. Solo iba a tener entre 1 y 2 horas al día y tenia que aprovechar este tiempo al máximo. Así que empecé por aprender los kanji con el libro Remembering the Kanji. A mi ritmo de 10 kanji al día, iba a necesitar de 9 a 10 meses para memorizar los 2.042 kanji. No era un problema. El tiempo pasa rápido y dentro de poco iba a poder reconocer todos los kanji oficiales.
Durante el año un amigo me invito a Japón para su boda y por eso decidí cambiar mi estrategia. Me servia de poco llegar allí conociendo solo los kanji pero sin poder comunicar con la gente. Era una oportunidad única. Así que tomé la decisión de parar mi estudio de los kanji a la mitad de libro y empezar ya con la segunda fase del método de AJATT que es aprender frases. En cuatro meses conseguí aprender cerca de 600 frases del libro Japanese for Busy People y pude aprovechar mi viaje a Japón para practicar con la gente de allí y fue una recompensa enorme ver la sorpresa y la sonrisa en la cara de las personas con las que hablaba. Lo poco que podía comunicar con ello era suficiente para conseguir romper las barreras del idioma y así facilitar el intercambio entre nosotros.
La inmersión total es un punto clave en el método de Khatzumoto. Decidí adaptarla a mi vida e intentar estar en contacto con contenido en japonés lo máximo posible durante mis horas de japonés e incluso en el tiempo de transporte al trabajo.
Búsqueda de contenidos interesantes
Conseguir ser fluente en un idioma no se va a conseguir en un día. Necesitaras miles de horas. Así que lo importante es disfrutar del camino hacia el objetivo final. Más disfrutaras más rápido pasaran las horas en las que estas aprendiendo y más ganas tendrás a la hora de ponerte con el japonés.
Me había preguntado siempre como conseguía saber tanto de deportes, como conocer a todos los jugadores de la NBA, sus estadísticas e historias. No parecía que estuviera tanto tiempo leyendo las noticias o mirando resúmenes de partidos. Pero en realidad lo hacia todos los días y no me daba cuenta de todo el tiempo que pasaba haciendo esto. Pero cuando tenia que ponerme a estudiar algo, me resultaba muy difícil porque no me gustaba, no me interesaba. Cada hora estudiando me parecía una eternidad. Es por eso que lo importante es buscar contenidos que te gustan. No vas a estar miles de horas aprendiendo o vistiendo algo que no te interesa. Las personas que son tan buenas en algo (instrumento, deporte, idioma) no es porque tienen facilidad, es porque han investido el tiempo suficiente en el tema, estudiando, practicando, aunque seguramente que para ellos solo han estado haciendo algo que les guste.
Ahora cuando estoy estudiando japonés, no lo veo como un trabajo, pero más como un ocio. Tengo muchos diferentes tipos de contenidos para ver, leer o escuchar. Un día me apetecerá más ver un episodio de Doraemon o un video de Let’s Learn Japanese, otro día me gustara más leer el manga de Yotsubato! o aprender nuevas palabras con Kanji en Mangaland, y otro día será escuchar diálogos de Pimsleur o podcast en japonés. Es solo un ejemplo de la gran variedad de contenidos que existen para aprender japonés. Hacer cualquiera de estas cosas me gusta mucho y no veo el tiempo pasar. Cuando tengo un minuto libre busco algo que hacer en japonés. Es totalmente diferente que decirte que tienes que abrir el libro de gramática para aprender de memoria una lista de verbos irregulares!
Blogosfera de japonés
Durante todo este año, he leído muchísimos blogs y paginas web para aprender japonés. Es alucinante la comunidad que hay en internet de gente como tú y yo que quiere conseguirlo. Otras personas ya lo han hecho, comparten sus métodos y ayudan a la gente con consejos muy útiles. Y la mayoría del tiempo, lo hacen de manera gratis. Pasé mucho tiempo, a lo mejor demasiado tiempo, navegando en estas paginas pero conseguí muchísimas ideas de como mejorar mi aprendizaje. Te das cuenta que aunque estudies por tu cuenta que no estas solo que hay miles de personas haciendo lo mismo con quienes puedes comunicar y de la cantidad infinita de recursos que hay. Ahora solo te falta encontrar los que más te convienen.
Lo que más me ha sorprendido es este mundo totalmente nuevo para mí en las que las personas aprenden un idioma por su cuenta. Como decía antes, solo pensaba que se podía aprender un idioma en las clases o al irse a vivir en el país. Y vas descubriendo un universo con miles de poliglotas, cada uno defiendo sus ideas de como se tiene que aprender un segundo idioma: input primero (Krashen, Kauffman, AJATT), output primero (FluentIn3Months), aprender como un niño (ALG, Keith)… Una batalla intensa pero muy interesante. Y todos rechazando el método tradicional desde luego.
Análisis de mi progreso
Considerando lo que he aprendido durante este año, es mucho y poco a la vez. Poco porque hay gente que lo puede conseguir en 3 meses. Mucho porque solo he estado aprendiendo japonés entre 1 y 2 horas al día. Y sobre todo he aprovechado tiempos muertos para hacerlo. Al final puedo decir que comparando con hace un año he memorizado 1.230 kanji, 600 frases, he ido a Japón donde he podido comunicar con la gente, he encontrado miles de maneras para aprender japonés de forma interesante y he descubierto un mundo nuevo donde el aprendizaje de un idioma es algo natural y divertido. Desde luego no cambiaré por nada el tiempo que he estado no solamente aprendiendo japonés pero también descubriendo métodos, ideas o personas nuevas. Solo puedo lamentar no haberlo hecho antes pero más vale tarde que nunca, no?
Mi objetivo para este nuevo año es terminar RTK1 en abril-mayo y poder así ponerme totalmente a la búsqueda de frases en los varios tipos de contenido que tengo. Hay una gran posibilidad de que vuelva a España e incluso que vaya a viajar unos meses. Tendré entonces que adaptarme de nuevo pero lo importante será continuar haciendo cosas en japonés y por eso quiero acabar RTK y conseguir entender contenidos básicos lo antes posible.
Es una entrada bastante larga pero es importante de vez en cuando pararse y mirar atrás para analizar lo que hemos hecho y conseguido, rectificar lo que no ha funcionado y ponerse nuevos objetivos.
Suerte a vosotros si también estáis aprendiendo japonés! El camino es largo pero muy interesante! Abre puertas a un país, una cultura, unas personas totalmente diferentes y llenos de sorpresas.
Gambatte kudasai!! \(=^_^=)/
viernes, 14 de enero de 2011
Aprender japonés con Youtube y Dailymotion
Un punto importe del método de AJATT es aprender divirtiéndose con contenidos interesantes y diversos. Hace unos anos en la época pre-internet era muy difícil encontrar contenidos en japonés fuera de Japón. A lo mejor un libro de gramática o una película subtitulada en la biblioteca. Algo interesante ni imaginarlo. Ahora tenemos la suerte gracias a internet de poder comprar cualquier cosa a distancia e incluso podemos ver contenido directamente en nuestra pantalla.
Así que Khatzumoto aconseja mirar todo el tiempo TV, series, animes, películas,… cualquier cosa que nos interese. Pero donde encontrar este contenido? En Youtube desde luego, el rey del video en internet! Dailymotion, segunda página web de videos mas visitadas, no esta mal tampoco.
Con centenares de millones de videos, podréis ver todo tipo de videos. En lo que se refiere a contenido en japonés, es más difícil de encontrar algo al menos que vayáis directamente a la versión japonesa de Youtube, pero en esto caso tendréis que escribir en japonés en la búsqueda.
Durante el pasado año, he estado navegando por internet a la búsqueda de todo tipo de información que me podría ayudar en mi aprendizaje del japonés. He descubierto muchas páginas interesantes, blogs inspiradores, métodos originales y muchas veces esto me ha llevado a Youtube o Dailymotion. Os voy a dejar aquí una lista de canales o videos en japonés que he encontrado y que me han gustado. Espero que os interesen también o al menos que os inspiren para buscar otros contenidos.
Esta lista es solo una pequeña representación de lo que se puede encontrar. Os invito a comentar esta entrada para darnos vuestros videos favoritos en japonés.
News
Todas las cadenas de televisión japonesas tienen su canal de video en Youtube. Podéis ver videos cortos de las últimas noticias, aunque me gustaría poder ver noticias mas largas, pero supongo que es porque Youtube limita la duración de los videos subidos.
NHK online
TV Asahi
TOKYO MX
TBS News-i
ANN NEWS
TV Shows
It's strange for Japanese
Programa emitido de 1998 a 2002 que permitía a los extranjeros viviendo en Japón contar su experiencia y criticar lo que no le gustaba del país (otro enlace).
Go to the edges of the world! (世界の果てまでイッテQ!)
Reporteros japoneses que van explorando el mundo para descubrir de manera divertida las cosas extrañas de cada país. Lo mejor: viene con subtitulos!
Beat Takeshi
Me encanta Takeshi Kitano así que he buscado extractos de sus programas de televisión. Este video esta genial!
Películas
Me parece increíble poder ver una película entera en versión original directamente en Dailymotion.
Battle Royale
Clásico del cine japonés que no hay que presentar.
Series
Estas dos series son muy populares en Japón. Dailymotion permite poder ver videos de mayor duración que en Youtube.
Densha Otoko
Esta serie me la ha aconsejado ‘Big’. Cuenta la historia de un otaku que intenta relacionarse con una chica guapísima cambiando su apariencia y siguiendo los consejos de otros internautas. Es muy divertida.
Gokusen
La serie sigue la historia Kumiko Yamaguchi, la nieta de un jefe yakusa y profesora en un instituto.
Anime
Hay un montón de animes aunque puede ser difícil encontrar un episodio determinado. A veces los podéis tener con subtítulos en español.
Sazae-san
Descubrí este anime en este blog. Es el anime mas longevo en Japón y lo están emitiendo desde 1969! Cuenta la historia de una familia japonesa y esta también ideal para empezar.
Naruto
Hay menos dialogos que en otros animes.
FLCL
Mi anime preferido. Me encanta la música.
Elfen Lied
Esta genial aunque muy gore.
Doraemon
El anime como el manga están muy bien para empezar porque el vocabulario es mas simple que en otros videos.
2112_ The Birth of Doraemon Full Movie Eng Sub HD by dorageneration
Blogs
Tofugu TV
Buenos consejos para aprender aunque hay muy poco contenido en japonés.
Learn Japanese Through Anime
Las videos de este blog están geniales y te permiten aprender palabras útiles.
Métodos
Learn Japanese - JapanesePod101.com
El famoso método para aprender japonés esta también en Youtube.
Let's Learn Japanese
Estos videos hechos por The Japan Foundation te ayudan mucho para empezar a aprender japonés. Un clásico.
Música
Hay grupos de música para todos los gustos, solo os falta buscar algo que os guste. Un ejemplo de las músicas que escucho:
Shing02 - luv(sic) -Citrus Remix-
童子-T / もう一度 feat..BENI
Spontania feat.JUJU / 君のすべてに
MONKEY MAJIK × 吉田兄弟 -CHANGE-
The Pillows - Hybrid Rainbow
Otros
Cooking with Dog – How to make Japanese dishes
No es para aprender japonés pero tienen recetas de platos japoneses muy bien explicado. Y el perro desde luego! Mi preferido: los Okonomiyakis :D
Japonyol's Channel
Un niño enseña como hacer origami increíbles con comentarios en japonés.
Dannychoo.com
Danny Choo ha conseguido dejar su Inglaterra natal para irse a vivir en Japón y hacerse famoso allí. Sus bailes de Starship Trooper en pleno Tokio están geniales!
Así que Khatzumoto aconseja mirar todo el tiempo TV, series, animes, películas,… cualquier cosa que nos interese. Pero donde encontrar este contenido? En Youtube desde luego, el rey del video en internet! Dailymotion, segunda página web de videos mas visitadas, no esta mal tampoco.
Con centenares de millones de videos, podréis ver todo tipo de videos. En lo que se refiere a contenido en japonés, es más difícil de encontrar algo al menos que vayáis directamente a la versión japonesa de Youtube, pero en esto caso tendréis que escribir en japonés en la búsqueda.
Durante el pasado año, he estado navegando por internet a la búsqueda de todo tipo de información que me podría ayudar en mi aprendizaje del japonés. He descubierto muchas páginas interesantes, blogs inspiradores, métodos originales y muchas veces esto me ha llevado a Youtube o Dailymotion. Os voy a dejar aquí una lista de canales o videos en japonés que he encontrado y que me han gustado. Espero que os interesen también o al menos que os inspiren para buscar otros contenidos.
Esta lista es solo una pequeña representación de lo que se puede encontrar. Os invito a comentar esta entrada para darnos vuestros videos favoritos en japonés.
News
Todas las cadenas de televisión japonesas tienen su canal de video en Youtube. Podéis ver videos cortos de las últimas noticias, aunque me gustaría poder ver noticias mas largas, pero supongo que es porque Youtube limita la duración de los videos subidos.
NHK online
TV Asahi
TOKYO MX
TBS News-i
ANN NEWS
TV Shows
It's strange for Japanese
Programa emitido de 1998 a 2002 que permitía a los extranjeros viviendo en Japón contar su experiencia y criticar lo que no le gustaba del país (otro enlace).
Go to the edges of the world! (世界の果てまでイッテQ!)
Reporteros japoneses que van explorando el mundo para descubrir de manera divertida las cosas extrañas de cada país. Lo mejor: viene con subtitulos!
Beat Takeshi
Me encanta Takeshi Kitano así que he buscado extractos de sus programas de televisión. Este video esta genial!
Películas
Me parece increíble poder ver una película entera en versión original directamente en Dailymotion.
Battle Royale
Clásico del cine japonés que no hay que presentar.
Series
Estas dos series son muy populares en Japón. Dailymotion permite poder ver videos de mayor duración que en Youtube.
Densha Otoko
Esta serie me la ha aconsejado ‘Big’. Cuenta la historia de un otaku que intenta relacionarse con una chica guapísima cambiando su apariencia y siguiendo los consejos de otros internautas. Es muy divertida.
Gokusen
La serie sigue la historia Kumiko Yamaguchi, la nieta de un jefe yakusa y profesora en un instituto.
Anime
Hay un montón de animes aunque puede ser difícil encontrar un episodio determinado. A veces los podéis tener con subtítulos en español.
Sazae-san
Descubrí este anime en este blog. Es el anime mas longevo en Japón y lo están emitiendo desde 1969! Cuenta la historia de una familia japonesa y esta también ideal para empezar.
Naruto
Hay menos dialogos que en otros animes.
FLCL
Mi anime preferido. Me encanta la música.
Elfen Lied
Esta genial aunque muy gore.
Doraemon
El anime como el manga están muy bien para empezar porque el vocabulario es mas simple que en otros videos.
2112_ The Birth of Doraemon Full Movie Eng Sub HD by dorageneration
Blogs
Tofugu TV
Buenos consejos para aprender aunque hay muy poco contenido en japonés.
Learn Japanese Through Anime
Las videos de este blog están geniales y te permiten aprender palabras útiles.
Métodos
Learn Japanese - JapanesePod101.com
El famoso método para aprender japonés esta también en Youtube.
Let's Learn Japanese
Estos videos hechos por The Japan Foundation te ayudan mucho para empezar a aprender japonés. Un clásico.
Música
Hay grupos de música para todos los gustos, solo os falta buscar algo que os guste. Un ejemplo de las músicas que escucho:
Shing02 - luv(sic) -Citrus Remix-
童子-T / もう一度 feat..BENI
Spontania feat.JUJU / 君のすべてに
MONKEY MAJIK × 吉田兄弟 -CHANGE-
The Pillows - Hybrid Rainbow
Otros
Cooking with Dog – How to make Japanese dishes
No es para aprender japonés pero tienen recetas de platos japoneses muy bien explicado. Y el perro desde luego! Mi preferido: los Okonomiyakis :D
Japonyol's Channel
Un niño enseña como hacer origami increíbles con comentarios en japonés.
Dannychoo.com
Danny Choo ha conseguido dejar su Inglaterra natal para irse a vivir en Japón y hacerse famoso allí. Sus bailes de Starship Trooper en pleno Tokio están geniales!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)