jueves, 5 de agosto de 2010

Aprender japonés con audiolibros

Los audiolibros son una buena manera de poder hacer algo mientras andamos o viajamos en un medio de transporte (coche, tren, bus). Los uso mucho para el inglés. Ayuda a mejorar la comprensión auditiva al escuchar algo que te interesa y una vez que te has acostumbrado a la voz de la persona, entiendes muy bien todo lo que dice. Además es muy relajante, es como tener a alguien que te esta contando una historia.

Se puede conseguir fácilmente el texto del libro para poder escuchar el libro y ver el texto al mismo tiempo. Así que es muy fácil encontrar las palabras con las que tienes dificultad y aprenderlas.

En esta pagina, hay varios enlaces de audiolibros en japonés con el audio, el texto en japonés y a veces en inglés:
http://how-to-learn-any-language.com/forum/forum_posts.asp?TID=6241&PN=1&TPN=1

Empecé a escuchar uno de ellos pero el vocabulario era bastante avanzado. Entonces me acordé que el primer libro que leí de pequeño fue "El Principito" y justamente estaba en esta lista ("Le Petit Prince").


El texto es perfecto para un principiante. Se esta repitiendo muchas veces las mismas palabras y el vocabulario es limitado ya que se cuenta la historia desde el punto de vista de un niño. Además habla muy despacio y se puede distinguir claramente las silabas.

La primera vez que escuché el primer capitulo ya podía reconocer unas palabras. Además ya sabía que se trataba de serpiente, elefante y sombrero. Mirando el texto original al mismo tiempo que escuchaba el audio, podía reconocer cual eran estas palabras aunque no las conociera en japonés.

Ahora lo que hay que hacer es ir al texto en japonés, buscar estas palabras, aprenderlas en una frase que ponemos en nuestro SRS. Ir así poco a poco leyendo y escuchando, aprendiendo nuevas palabras y cada vez entendemos un poco más de la historia.

Aquí es un ejemplo de un parágrafo del primer capitulo.

Mi dibujo no representaba un sombrero. Representaba una serpiente boa que digiere un elefante. Dibujé entonces el interior de la serpiente boa a fin de que las personas mayores pudieran comprender. Siempre estas personas tienen necesidad de explicaciones. Mi dibujo número 2 era así:

この絵(絵=dibujo)は、ぼうし(ぼうし=sombrero)なんかじゃなかった。ボア(ボア=boa)がゾウ(ゾウ=elefante)をおなか(おなか=estomago)のなか(なか=interior)でとかしている絵(絵=dibujo)だった。だから、ぼくはボア(ボア=boa)のなか(なか=interior)みをかいて、おとな(おとな=adulto)のひと(ひと=personas)にもうまくわかる(わかる=comprender)ようにした。あのひと(ひと=personas)たちは、いつも(いつも=siempre)はっきりしてないとだめなんだ。さくひんばんごう(ばんごう=numero)2はこんなかんじ。

Los capítulos son bastante cortos. Cuando se entiende un capitulo se puede entonces pasar al siguiente y con la base de vocabulario que se ha aprendido, se entiende ya muchas palabras del siguiente.

En los enlaces siguientes podéis encontrar el audio (un archivo por capitulo) y los textos:

Audio:
http://storytellerbook.cocolog-nifty.com/blog/cat3097904/index.html
(el primer capitulo esta al final de la pagina donde pone 2006.05.25)

Texto en japonés:
http://www.alz.jp/221b/aozora/le_petit_prince.html

Texto en español:
http://www.vicentellop.com/TEXTOS/principito/principito.pdf

5 comentarios:

Anónimo dijo...

se oye bien no soolo dire unas cuantas alabras en japones

Unknown dijo...

Probare, Muchas Gracias

Sexygirl dijo...

Pues no pude descargarlo, quería escucharlo pero me marca error.

Anónimo dijo...

oii oratatsuki no bai-mass

Edson dijo...

hola y gracias por el aporte, PERO parece que el audio o el link para el audio NO funciona..... saludos

Publicar un comentario